英语学习爆料《鱿鱼游戏》(SquidGame)韩语例句_网易订阅
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A company offering online language-learning services says more people are learning Korean after the launch of a popular Korean TV show on Netflix.
The language-learning company, Duolingo, reported the sharp increase in Korean ___1___(learner).
In Great Britain, 76 percent more people than usual signed up ___2___(learn) Korean. In the U.S., the number increased ___3___ 40 percent after the show started two weeks ago.
Korean culture is making a ___4___(connect) with English speakers. Recently, the Oxford English Dictionary added 26 new words ___5___ come from the Korean language, including “hallyu,” which ___6___(mean) Korean wave. “Hallyu” is how people are describing the success of Korean pop culture outside of Asia.
Sun Hyun-woo started a website called TalkToMeInKorean. He said there are now 1.2 million people studying the language in 190 countries ___7___(use) his website.
He said even before the success of BTS and Korean TV shows and movies, thousands of people wanted to learn the language, ___8___ they were doing it alone.
“Now they are part of a ‘___9___(globe) phenomenon’; learning Korean has turned into a much ___10___(cool) pastime,” he said.
一家提供在线语言学习服务的公司表示,在Netflix推出一个受欢迎的韩国电视节目后,越来越多的人在学习韩语。
1.learners 考查名词复数。Korean learners韩语学习者。
2.to learn 考查非谓语。 sign up to do 报名参加做……。
3.by 考查介词。表示“增加了……(多少幅度),用increase by…。
4.connection 考查词类转换。make a connection with…与……建立联系。动词connect转换为名词connection,作宾语。
5.that/which 考查定语从句。因先行词为words,指事物,用that/which引导定语从句。
6.means 考查时态。因先行词为hallyu,是一个词,当单数看待;而从句主语which指代这个单数的先行词,所以谓语动词相应用第三人称单数形式。
7.using 考查非谓语。用他的网站学习韩语,因use动作是由句子主语people主动执行的,用现在分词表主动,作方式状语。
8.but考查连词。想学却只能独自学,转换关系,用but连接。
9.global 考查词类转换。global phenomenon 全球现象。名词globe转换为形容词global,作定语。
10.cooler 考查比较等级。much可修饰比较等级。句意:学习韩语已经变成了一种更酷(cooler)的消遣。
“鱿鱼游戏”韩语怎么说?
《鱿鱼游戏》,
韩语 ,
英语Squid Game,
是于2021年9月17日全球上线的Netflix韩国原创剧,
本剧由黄东赫执导和编剧,
也是他首度执导Netflix原创。
该剧播出后,
跃升Netflix最受欢迎的非英语原创剧集。
(维基百科)
剧情方面,
该剧讲述了一群为
了钱而走投无路的人,
收到了一个神秘的邀请,
让他们参加一个游戏。
而为了赢得456亿韩元的奖金,
来自不同背景的456名参赛者被关在秘密场所进行游戏。
每一轮游戏都是韩国人小时候会玩的传统游戏,
如“一二三、木头人”等等,
但未能破关的后果是死亡。
“鱿鱼游戏”五种游戏怎么说?
游戏一
“一二三,木头人”
mugunghwa kkoch-i pieossseubnida
(剧照来源:豆瓣电影)
这个韩语直译过来其实是“木槿花开了”的意思。木槿花也是韩国的国花。这个游戏想必很多小伙伴都很熟悉,虽然在不同地方叫法不太一样,但玩法类似。主要区别就在于在不同的地方游戏参与者喊出的句子各有不同。在韩国是“ 木槿花开了”,日本是“だるまさんがころんだ 不倒翁跌倒了”,而在中国各地包括香港台湾都有各自不同的说法。你还记得你童年时这个游戏的叫法吗?
游戏二
“椪糖”
dalgona
游戏三
“拔河”
juldaligi
游戏四
“弹珠游戏”
guseul
游戏五
“跳房子”
sabangchigi
游戏六
“鱿鱼(游戏)”
ojing-eo
剧中的最后一关,也是剧名中的这个“鱿鱼”游戏,在韩国20世纪70年代至80年代初在儿童之间流行,游戏场地主要在儿童游乐场、学校操场或邻里小巷中。游戏之所以如此命名,是因为画在平坦地面的棋盘中绘制了圆形、三角形和正方形,形状好似鱿鱼。
嗯?Drops点滴学语言APP也推出(dalgona)椪糖游戏了吗?
今日笔记
The hit South Korean series, Squid Game tells the story of hundreds of cash-strapped contestants accepting an invitation to compete in
children’s games for a tempting prize. 《鱿鱼游戏》这部热门韩剧讲的是:数百名穷困潦倒的选手,接受邀请参加儿童游戏比赛,来获得高额奖金的故事。
01.
hit /ht/ n.
很受欢迎的人或者事情
讲解:想一想,这个词是不是昨天也学了?再一起记一遍:hit 大家一般熟知的意思是击打,一般打人的时候速度快吧?所以如果描述一部剧 hit,就是说它特别快就火起来了,特别受欢迎。 可以说 someone/something is a hit, 也可以直接放在名词之前:hit series 热门剧,hit musical 受欢迎的音乐剧。
例句:Titanic was a big hit all over the world.《泰坦尼克号》火遍全球。
02.
squid /skwd/ n. 鱿鱼
squid game 鱿鱼游戏(热门韩剧)
03.
cash-strapped /k strpt/ adj.
拮据的;手头紧的
讲解:书面用语里 cash-strapped 这个形容词只能放在名词之前,比如说经济拮据的选手,cash-strapped contestants,没钱的父母,cash-strapped parents;
口语中可以直接说 strapped for cash. 比如:I can’t go out tonight. I’m strapped for cash. 我今晚出不去,我手头有点紧。
04.
compete in
参加比赛
讲解:compete 表示「竞争,对抗」的时候, 搭配介词注意是:compete with somebody for something.
例句:They compete with each other for the
tempting prize.
他们和彼此竞争来夺得诱人的奖品。
讲解:表示「参加比赛或竞赛」的时候, 介词搭配是:compete in something against somebody.
例句:I have to compete in the finale.
我要参加决赛。
05.
tempting /tempt/ adj.
诱人的
例句:It was a tempting offer.
这是个诱人的提议。
例句:That cake looks very tempting.
那蛋糕的样子让人嘴馋。
Some children have been caught playing Red light, Green light, and other games from the show, but to mimic the show’s outcome – where contestants are killed after losing – children are also “beating up” the loser. 有些孩子被抓到玩123 木头人和节目中的其他游戏,但为了模仿节目的结果——选手输了就会被杀死——孩子们也会“痛打”输的人。
01.
be caught doing something
被抓到做某事
例句:They were caught loafing around at the office.
他们被抓到在办公室摸鱼。
例句:Students were caught playing on the phone by the teacher.
学生玩手机被老师当场抓住。
02.
mimic /’mmk/ v. 模仿
近义词:copy 模仿
词义辨析:copy 除了表示模仿,还
可以表示「原封不动的复制」,复制粘贴就是copy and paste; mimic在表示「模仿」的时候,更加强调模仿其行为举止,和中文里面的模仿表示的意思更相近。
例句:She can mimic her teacher’s voice perfectly, which makes her a good laugh.
她能惟妙惟肖地模仿老师的声音,这让她成了个活宝。
Schools are very vigilant to stop this unhealthy and dangerous game and children who continued hitting would face disciplinary action. Other schools have also issued extra lessons on violence and online harm as a response to the show’s popularity. 学校很警惕,开始制止这种不健康的危险游戏,打人的学生被处分。其他学校也开设了关于暴力和网络伤害的课程。
01.
vigilant /’vdlnt/ adj.
警惕的
讲解:这个词的词根是 vigil /vdl/ n. ,意思是守夜,不睡觉,大家想想,守夜不就是需要充满警惕,随时注意嘛,所以它的形容词就是「警惕的」意思啦。
例句: Three astronauts must remain vigilant as the rocket flies higher.
火箭升空的时候,三名航天员必须保持警惕。
02.
face disciplinary action 面临处分
issue extra lessons 补课
发音:disciplinary 这个单词比较难读,音标是 /ds’plnri/
大家可以把把节目跳到5分11秒,和老师一起读3遍。
讲解:issue 做名词可以表示「事情,问题」,做动词意思是「公布,发出」to make something known formally.
例句:Schools that continue issuing extra lessons will face disciplinary action.
继续补课的学校将面临处分。
“Netflix should be acting as a gatekeeper to ensure content that is harmful to minors is not being distributed on their platform,” Melissa Henson, the PTC’s program director, told Fox News. “Netflix 应该扮演看门人的角色,确保对未成年人有害的内容不会在他们的平台上传播,”家长电视协会的项目主管梅丽莎·汉森(Melissa Henson)告诉福克斯新闻(Fox News)。
01.
gatekeeper /ɡetkipr/ n.
门卫;监管人
讲解:单词本意是门卫,看门人,外刊中经常用到这个词的比喻意义,意思是监管的人,把关的人。
例句:Teachers should consider themselves the gatekeepers of knowledge.
老师应该把自己看成是知识的把门人。
02.
minor /manr/ n.
未成年人
讲解:minor 做形容词是 「小的,次要的」,做名词就是说,人还小,所以是未成年人。
例句:It is an offence to serve alcohol to minors.
向未成年人提供含酒精的饮料是违法的。