怎样正确区分口语和书面英语_She
原标题:怎样正确区分口语和书面英语?
由于交际方式和使用场合的不同,英语中有口语和书面语两种语体的区别。这两种语体在表达方式、词汇特征和句子特征上都有不少区别。正确区分使用这两种语体才能恰当准确地表达自己的思想。但实际情况是,很多人对口语体和书面体并没有一个明确的概念,这导致他们在口语和写作中经常用词不当。今天这篇文章致力于讲清楚如何区分并正确使用口语和书面体。
英国学者H.E.帕麦尔在《英语口语语法》一书中对“口头”和“书面”英语做了这样的定义:“口头英语”是指受过教育的人在日常的会话以及写信给亲密的朋友时使用的英语,而“书面英语”是指在书籍、报纸、评论、正式书信以及在正式会谈中(特别是在陌生人之间)使用的英语。口语和书面体主要有以下几个方面的区别。
壹
表达场合与表达方式不同
在口语交际中,交际双方可以根据音量、重音、语速等音质来传达不同的信息,同时,说话者还可以借助表情和手势等方式来对语言进行补充。因此,口语表达通常较为灵活,同时伴随有省略、重复、停顿等特征。
书面语摆脱了时间和空间的限制,不依赖于手势、音质等副语言,因此独立性会更高,同时由于作者有足够的时间进行构思修改,书面语会更加准确、严密和完整。
贰
词汇特征不同
口语和书面体最大的区别在词汇的选择上。口语体经常使用非正式用词或者带有明显口语色彩的词语(比如习语和俚语),而书面体中用词则会更加正式,比如使用各种“大词”以及拉丁语等。
举个例子,在口语中我们可能会说:She was kind of strange, but I liked her.其中 kind of 就是典型的口语用词,这句话如果要用书面语表达出来,可以改成:She was somewhat strange, but I liked her.
又比如,在口语中可以说:He quitted his job and planned to go travelling around the world.其中 quit his job 以及 go travelling the world 属于非正式表达,在正式写作中可以改成He left his job and planned to travel around the world. 或者是He resigned and planned to travel around the world.
此外,书面语中关联词的使用也与口语有所不同,比如口语中经常使用 and 以及 so,而书面语中则会使用therefore, thus, hence, as a result, accordingly, consequently 等。
英国作家 A.G. Gardiner 曾经写过一篇很有趣的文章 On Big Words,从文章里面我们可以看到口语和书面语的词汇区别:
I was cutting down the nettles by the hedge with a billhook when a small man with spectacles, a straw hat, a white alpaca jacket, and a book under his arm came up, stopped, and looked on. I said “Good evening,” and he said “Good evening.” Then, pointing to my handiwork, he remarked:
“You find the nettles very difficult to eradicate?”
I said I found them hard to keep down.
“They disseminatethemselves most luxuriantly,” he said.
I replied that they spread like the dickens.
“But they have their
utility in the economy of Nature,” he said.
I replied that Nature was welcome to them as far as I was concerned.
He then remarked that it was most salubriousweather, and I agreed that it had been a fine day. But he was afraid, he said, that the aridityof the season was deleterious to the crops, and I replied that my potatoes were doing badly. After that, I think, it occurred to him that we did not speak the same language, and with another “Good evening” he passed on and I returned to the attack on the nettles.
上面这段对话中两个人语言风格迥异,文中的“我”用词自然,是典型的日常生活口语。而手夹书本,头戴帽子的那个人说话则装腔作势,刻意在对话里面使用 eradicate, disseminate, luxuriantly 这些只有在书面语中才会出现的大词,效果适得其反。
从这里我们也可以得到启示:要分清口语词汇和书面语词汇,避免在写作中使用过多非正式表达,同时也避免在口语中堆砌大词。
叁
句子特征不同
英语口语体经常使用简单句,而且会出现结构不完整的句子,而书面语除了使用简单句外还经常使用并列句和复合句,句子逻辑关系严密,逻辑严谨。从语法的角度来讲,书面语常用非人
称做句子主语,而口语通常用人称代词作主语,举个例子:
What we need is more information about the missing plane. (书面语)
We need to know more about the missing plane. (口语)
此外,书面语常用分词短语、分词、独立结构做状语,而口语常用并列句或从句;书面语常用从句、复合句等复杂句式,而口语中多用小句。举个例子:
(1) 主从复合句
She was so angry that she could not control herself. (书面语)
She couldn’t control herself; she was very angry. (口语)
(2) 动名词
Arriving at the station, I found the train gone. (书面语)
When I got to the station, I found the train had already gone. (口语)
(3) 不定式
To buy a car at this point is not necessary.(书面语)
It is not necessary to buy a car at this point. (口语)
此外,在严格的学术写作中不允许出现缩略词,而在口语中经常出现缩略词,比如:
The boy has been in the kindergarten for three days. (书面语)
The boy’s stayed in the kindergarten for three days. (口语)
肆
怎样更好地掌握口语体和书面体
对英语母语者来说,恰当使用口语体和书面语体几乎是一种下意识的行为(就像我们能轻松区分中文口语和书面语一样),但对于外语学习者来说,由于他们的英文输入量远远小于母语者,因此往往难以形成像母语者那样敏锐的语体分辨能力,这导致他们在平时写作和口语中经常会用词不当。
举个例子,我最近在批改一篇雅思作文的时候看到了这样一个句子:Many students find it cool to take a gap year.这里 cool 是非正式用词,不能放在雅思作文这种学术写作中。
要用好口语和书面体,我们需要进行大量有针对性的训练。
对于书面英语训练,可以阅读一些优秀的书面英语材料,比如《经济学人》和《时代周刊》,这些外刊用词非常严谨准确。翻开《经济学人》杂志,你会发现其中有些文章用词精准得像制导炸弹,令人叹为观止。一些文学经典(比如 The Great Gatsby)以及名家散文,甚至是美国总统的竞选演讲稿,都是值得我们学习的材料。
对于口语体训练,可以多学习一些贴近日常生活的材料,比如词汇量要求低的原版书,如果是畅销书更好,比如 Charlotte’s web,The Houseon Mango Street, The Seven Habits of Highly Efficient People 等。另外,还可以选择与日常生活比较贴近、故事情节较强的影视材料。推荐美国中产阶级肥皂剧Desperate Housewives(绝望的主妇),该剧语言较为简单地道,涵盖了日常生活中常见的口语表达,是非常理想的口语体特点学习材料。
除了学习不同材料之外,我们还要学会查词典。如果不清楚一个词究竟属于口语还是书面用词,记得去翻一翻词典中对应的标记。以朗文英英5词典为例,如果是非正式用词,词典上会带有 informal 标识(比如上面提到的 quit):
如果是只出现在口语中的词,会带有 spoken 标识(比如 kind of):
如果是很正式的书面用词,则带有 formal 标识(比如 therefore):
一般情况下,我们在学术写作中尽量不要使用带有 spoken 标志的词,少用带有 informal 标志的词,使用带有 formal 标志的词则要检查该词是否符合文章总体用词调性。
值得说明的一点是,口语体和书面体之间并不存在一条泾渭分明的界限。在口语和书面交流中选用什么样的语言风格,往往要根据不同的说话场合和交流目的来确定。举个例子,在英美儿童书籍中,作者有时候为了照顾低年龄的读者会使用与口语非常接近的书面语。又比如在演讲、求职面试、论文答辩等正式场合,人们往往会使用与书面语非常接近的口语。
下面是外交部新闻发言人陆慷接受美国NBC记者的采访视频,从视频中可以看出,陆慷使用的口语与书面语基本没有区别。整个采访过程中他的用词和逻辑都非常严谨,充分展现了一名优秀外交官的素质。
口语式或书面语式的语言使用往往取决于语境与说话者本身的目的。在充分了解两种语体区别的基础上,我们要针对不同的场合、目的及交际对象,选择恰当的语言和表达方式,这样才能达到理想的沟通效果。
本文转载自微信公众号“英文悦读”(ID:read_the_economist),作者魏剑峰。本文已获转载授权,版权归作者所有,如需转载,请联系原公众号“英文悦读”。
关于我们返回搜狐,查看更多
责任编辑: