好歌赏析,听歌学英语 —— Tom Dooley 汤姆·杜利
惟达 《双子座视角》
歌曲的创造广泛地被认为是扮演艺术的一种方法,是一种给群众的休闲文娱!
对歌曲的了解,我自个认为它不单只是扮演艺术或休闲文娱,而大有些的歌曲是一种富含多层次文明内在的作品。歌曲既有诗词的神韵,也有能感悦耳心的乐律,它抒发了作者的观念和情感,有些歌词还会有一个无缺的故事,反映着今世社会的价值观和表象。因为有着这么丰厚的内在,对我而言听、唱复古的英语歌曲,就是晓得西方国家文明和学?堑难杂锏淖钍屎系亩鳌?/span>
本节目 “好歌赏析,听歌学英语” 就是期望能透过共享复古英语老歌,让有意想前进英语才能的兄弟们,多一个轻松学习英语的途径。透过共享作者创造歌曲时的构思和其时的年代背就连这就恰当于供给了一个学习英语的 “语境” ,然后能抵达前进英语思维 > 前进活络地了解英语 > 前进英语的表达才能。
《双子座视角》所共享的复古英文歌曲,大有些节奏都比照慢,简略掌控;而且有一有些还有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参阅。在每一首歌的后边,还联系了学习点,把一些值得留心的当地,给小火伴们提个醒。
这首 “Tom Dooley 汤姆·杜利” 是美国北卡罗莱纳州的传统民歌,它的歌词是根据一宗1866年在美国北卡罗莱纳州,威尔克斯县的谋杀案所写成;故事的主角是一个叫 Laura Foster 的女人被一个退役武士 Tom Dula (在当地的方言发音为 Dooley)汤姆·杜利所杀戮。
根据一些报章的记载,Tom Dooley (生于1844 年六月)是一位退役兵士,为一位名叫 Mr. Grayson 的人效能,在1866年杀戮了一位女士 Laura Foster,经过了两年绵长的审判,最终定在1868年五月一日被处以吊刑(绞刑)。
这首歌有多位歌手唱过,但只需组合 The Kingston Trio 在1958年灌录的版别是最受等待的,并在当年登上了盛行歌曲榜第一位。
以一个谋杀犯的石碑作为前史遗址,也只能在美国这种国度才会呈现的奇葩表象!
Tom Dooley 汤姆·杜利 — by The Kingston Trio
歌词:Tom Dooley 汤姆·杜利
Throughout history, many songs written (1) about the eternal triangle (2).
纵观前史,许多歌曲都是写关于永久三角的。
This next one tells the story of Mister (3) Grayson (4), a beautiful woman and a condemned man, named Tom
Dooley.
这下一个(故事)叙说格雷森先生的故事,一个秀丽的女人和一个判了罪的男人— 名叫汤姆·杜利。
When the sun rises tomorrow, Tom Dooley must hang (5).
当明日太阳升起时,汤姆·杜利有必要吊(吊刑、吊死)。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Hang down your head and cry.
垂下你的头并啼哭。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
I met her on the mountain, there I took her life.
(6) Met her on the mountain, (6) stabbed her with my knife.
我在山上遇见了她,在那儿我夺走了她的生命。
在山上遇见她,用我的刀刺伤了她。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Hang down your head and cry.
垂下你的头并啼哭。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
This time tomorrow reckon where I'll be.
明日这个时分估量我会在哪里。
(7) Hadn't been for Grayson, I'd been in Tennessee.
不曾是为了格雷森,我已是在田纳西州。
Well now, boy!
如今好了,孩子!
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Hang down your head and cry.
垂下你的头并啼哭。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
Well now, boy!
如今好了,孩子!
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Hang down your head and cry.
垂下你的头并啼哭。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
This time tomorrow reckon where I'll be.
明日这个时分估量我会在哪里。
Down in some lonesome valley, hanging from a white oak tree.
在某个孤寂的山谷下面,挂着(吊死)在一棵白橡树上。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Hang down your head and cry.
垂下你的头并啼哭。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
Well now, boy!
如今好了,孩子!
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Hang down your head and cry.
垂下你的头并啼哭。
Hang down your head, Tom Dooley!
垂下你的头,汤姆·杜利!
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
Poor boy, you're bound to die.
Poor boy, you're bound to die.
Poor boy, you're bound to die.
不幸的孩子,你是注定要死的。
学习点 Learning Points:
1.Written 是动词 “Write 写” 的曩昔分词,在文法上这语句缺了一组助动词,大约写成 “Many songs had been written about the eternal triangle.”
2.Eternal Triangle — 这是依照西方天主教/基督教的说法:天父、圣子、圣灵是三位一体,意思是说死后 “得到永生” 。
3.Mister — 缩写是 “Mr. 先生” 。
4.Grayson — 人名,这位格雷森先生,是一位有权有势的人,可所以汤姆·杜利的情敌。
5.Must hang — 因为一自个除非是自杀,否则不会主动上吊,在这句中,这组动词大约是少了一个助动词 “Be” ,语句的意思: “Must be hung 有必要被上吊” 才会比照合理。
6.这两句语句把主谓 “I 我” 被省掉了。
7. 在这儿我觉得作者的意思是: “If I hadn't been for Grayson, I'd been in Tennessee. 假定我不曾是为了格雷森,我已是在田纳西州。”
《自创》不易,咱们团队一向在尽力中!
您的重视和批判,是咱们的动力!
假定您认同和喜爱咱们的文章,请转发给老友或点个赞!
有主张或批判的,等待留言!
谢谢!感恩有您!