暑假里这些前进英语口语的美剧,必定要看看!
讲义同步丨精准学习丨作用倍增
辨认二维码即可跳转天猫旗舰店
(英语口语秀)
第1部
I’m a laundry virgin
我是个洗衣店童贞?
正解: 我历来没有洗过衣裳。
美剧《老友记》里边的一句台词。“virgin”一词在此处的用法非常的鲜活,不能了解为“童贞”。
第2部
My way or the highway。
我的路,或是高速公路?
正解:不听我的就滚蛋!
这是一句很秀丽的习语,而且我们发现了没有,读起来还很押韵哦!
第3部
Gross
毛重的,总的?
正解:厌烦。
咱们往常只晓得“gross”是“毛重的,总的”,可是作为一名专业十级的美剧迷,你必定得晓得,它是“厌烦的,令人作呕”的意思,恰当于“disgusting”。
第4部
Come on, cut it out!
去,把它剪掉?
正解:别闹了。
“come on, cut it out”是一句常用的口语表达,意思是“别闹了”。
第5
部
You said we were through
你说过,咱们现已经过了?
正解:你说咱们玩完了!
美剧傍边,每当情侣们要分手的时分会说的一句话。一段豪情结束时,还可以说 we are so over。 We are history或许“I am so over you。 You are history”。修改期望我们在实际日子傍边永久也不会说哦。
第6部
You are pulling my leg
你在拖我的后腿?
正解:你是在跟我开玩笑吗?
这句话很简略致使误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”假定你不晓得其真实意义,有一天你和老外谈天,谈到某事你们有不合,老外说:Are you pulling my leg? 保证把你吓晕曩昔。其实这句话恰当于Are you joking? 或 Are you kidding me?
第7部
I’m just been so on edge。
我站在了边缘方位?
正解:我严峻的快疯掉了。
Be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的作业要发生而坐卧不安,就像要抓狂了。 你说自个很upset,因为一些不爽快的作业发生了。
第8部
Hit on someone
对或人拳打脚踢?
正解:和或人调情,蛊惑或人,想泡或人。
Micheal thought he was hitting on him。
迈克尔说他其时想泡他。
第9部
To paint the town
red
把乡镇涂成赤色?
正解: 尽情享受。
They are going out tonight to paint the town red。
他们今晚上要玩个爽快。
第10部
To drive sb up the wall
赶鸭子上架?
正解:让或人生气,让或人头疼。
The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior。
这个不听话的孩子让他的母亲大为头疼。
第11部
To keep one’s nose clean。
把鼻子擦洁净?
正解:远离对错,少惹费事。
The newly released inmates are trying to keep their noses clean。
刚刚开释的监犯们老是尽量的少惹对错。
第12部
To play cat and mouse
玩猫和狗?
正解:欲取姑予。
The police have played cat and mouse with the murderer。
差人选用欲擒故众的方法抓捕这个谋杀犯。
“the police”在这儿做集结名词哦,因而谓语动词用复数。
第13部
To ask someone for one‘s hand
请或人协助?
正解:求婚。
To ask girl‘s parents for marriage approval。 (男方恳求女方的父母将女儿讲给他,这儿的someone 是指女方的家长,“one”指被求婚的目标, “hand”只能用奇数。)
He asked his girlfriend‘s parents for her hand。
他恳求她女兄弟的父母容许他们的婚事。
第14部
To have irons in the fire
抓住时机?
正解:一起有许多的作业想要结束,
可是又不晓得从何初步,如同忙的不可以开交。
Don’t bother him because
he has many irons in the fire。
别打扰他, 他作业太多,忙的很!
第15部
To let off steam
放出蒸汽?
正解:发泄,出气。
类似的表达还有“To lose temper”;
What will you do if your wife lets off steam。
假定你的太太大发脾气你该怎么做?
第16部
To talk over one‘s head
在或人的头上说话?
正解:指所谈论的内容过于专业或许深邃,
非一般人可以了解。
Dr。 Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads。
李博士的讲演太专业了,几乎使咱们无法了解。
恭喜你,勇闯美剧16关,现已抵达美剧十级水平!可变成美剧大师,跟更多小火伴共享美剧盛行语!
实际现已证明,语法与课程同步学习事半功倍