外教称呼:应该叫做teacher吗?

外教称呼:应该叫做teacher吗?

正文:

作为与外教接触的中国学生,我们经常面临一个问题:应该如何称呼外教?是使用中文的称谓,还是直接使用英文中的“teacher”?这个问题,引起了我们广泛的讨论和思考。

首先,我们来看看“teacher”这个词在中文中的使用情况。在国内的学校,学生称呼老师一般使用“老师”这个词,例如语文老师、数学老师等等。这种称谓在中文中是非常尊敬的,表示学生对老师的尊敬和敬意。而外教作为从国外来到中国教授的老师,他们具有专业的英语教学能力和丰富的文化背景,因此也应该被我们尊称为“teacher”。

其次,称呼外教为“teacher”不仅体现了对外教的尊重,同时也有助于提高我们的英语口语表达能力。毕竟,我们学习英语的目的就是要流利地与外国人交流。如果我们在英语环境下都使用中文来称呼外教,那么我们就无法真正地融入英语环境,也无法锻炼我们的口语能力。因此,使用“teacher”这个英文称谓,不仅能够展示我们对外教的尊重,同时也能够提升我们的英语表达能力。

此外,称呼外教为“teacher”可以避免认知困惑。有时候,我们在用中文称呼外教的时候,会产生一些翻译上的困难,例如,对于某些外教可能没有对应的中文称谓,或者中文称谓与外教的身份不太匹配。而使用英文中的“teacher”,无论是口头交流还是书面表达,都能够更加准确地表达我们对外教的身份和尊重。

然而,“teacher”作为称呼也存在一些争议。有人认为,使用英文中的称谓,可能会让外教感到自己离学生有些疏远,无法建立亲密的师生关系。但事实上,这样的想法是片面的。外教来到中国教学,他们早已适应了在不同国家工作的环境,在他们看来,使用英文称谓并不会对

建立亲密关系造成障碍。相反地,使用“teacher”这个称呼,可以增加师生之间的亲近感和互动,让学生更容易与外教建立起深入交流的桥梁。

综上所述,我们认为在与外教交流时,应该使用英文中的“teacher”来称呼他们。这不仅能够展示我们对外教的尊重,提高我们的英语表达能力,还能够避免认知困扰。当然,最重要的是,使用“teacher”这个称谓可以建立起师生之间的良好关系,促进教与学的双向交流。因此,在与外教交流时,我们应该毫不犹豫地称呼他们为“teacher”。

acad2018