才女人设崩塌某明星女儿读错简单汉字,这些最容易读错的英语单词…

才女人设崩塌某明星女儿读错简单汉字,这些最容易读错的英语单词…

前段时间,黄某的女儿多多频繁读错字被网友群嘲。

今年17岁的多多开了一个公众号,为小朋友们阅读绘本和故事,但是,还没读几期,就犯了许多错误。

“防御”的“御”读成“xie”,“闯荡”的“闯”读成“zhuang”,“河堤”、“麦秆”也读错了。

网友认为,多多今年已经上高二了,这些简单的词都能读错,与之前新闻宣传中“7岁写英文剧本、8岁翻译英文小说、17岁执导音乐剧”的才女人设不符。

但也有网友认为,不能对多多过于苛刻,谁都会读错字。

随后,多多在公众号上发布了道歉信,并删除了出错的视频。

的确,我们都会读错字,尤其是一些生僻字,或者形近词,一不小心很容易弄混。

在英语中,发音也是很重要的一环。但是由于缺乏语言环境,可能很多小伙伴这十几二十年来,一直在发错误的发音而不自知。

想要说出地道的英语,需要先从地道的英文单词的发音入手。今天,口语君为你们搜罗了一些中国人比较容易读错的英语词汇,一起来纠正你的读音吧~

a

advertisement:这个词读成英音[?d’vertizment]或者美音[?dv?’taizment]是都可以的,口语君就想说中间的“d”不要大声地发出来,轻轻带过就好。

adobe:你以为是“阿逗比”嘛?人家的正确读法是“?-dou-bi”,虽然都是“逗比”,但人家是“饿”,哈哈哈。

anyway:不是anyways

albeit:这个词是正式用法,词义和although一样,经常出现在文学作品中,这个词正确的读法是:aw’l-bee-it,后半部分不是“bait”,实际上这个词是“al-be-it”三个词的合体,这么记是不是容易多啦!

almond:杏仁,这个词在英国l是不发音的,读成“amend”,不要读成“哎呦-mend”

asthma:哮喘的意思,读音是“azma”,中间的“sth”读成“z”,有点像“滋”。

aubergine:茄子的意思,读音是“??-b?-?i?n”,是“哦”的发音,不是

“喔”。

b

bagel:超市里卖的贝果面包,读音是“bei-gou”。

birmingham:[‘b?:mi??m] h不发音。

bicester:读成bister,ce不发音。

bowl:大家肯定都知道这是碗的意思,但人家读成“bou”,和脚趾头“toe”是押韵的,不是“抱”哦。

c

cello:是大提琴的意思,读起来是“che-lou”,发“吃”的音,不要读成“se-lou”。

clothes:英音[kl??(e)z] 美音[kloez] 结尾是thz不是s

chaos:这个词一眼看上去怎么跟拼音似的?哈哈其实是“嘈杂,混乱”的意思,读音是“kei-oss”,可不是“吵死”。

colonel:这个词真的是超级有欺骗性,你以为是“co-lo-nile”嘛,其实人家是“k?-?-nl”,是上尉的意思。

comfortable:这个词注意后面是要轻读的,不是“table”哦,是“k?mft?b?l”。

coupon:优惠券,读音是“ku-pawn”,重音在前面,有点像“哭胖”(这么一看这个词还挺可爱)。

cv:大名鼎鼎的cv啊,找工作申请都要,人家是curriculum vitae的缩写,后面的读音是“vi-tai”。

d

debenhams:(英国著名百货公司)读成debenams,h不发音。

debris:这个词是法语过来的,后面s不发音,读音是“deb-ree”。

debut:初次登台,首次亮相的意思,读音是“deibju:”,别读成和“but”一样喽。

dessert和desert要分清:

dessert(甜点)[di?z?:t] desert(沙漠)[?dez?t]

discretion:慎重和决定权的意思,读音是“d??skr??(?)n”,中间是“ai”不是“i”。

e

expresso:中间的x发s的音,读成espresso。

en-suite:(套间)[?n’swi:t] ,suite正确的读音是[‘swi:t]。

eiffel-tower:埃菲尔铁塔,前面的读音是“e-fel”。

elite:这个词是“精英”的意思,读音是“i-leet”。

epitome:“象征,代表”的意思,读音是“i-pit-?-mee”,重音在前面,有点“椅”的发音。

f

facade:是指建筑表面的意思,从法语来的,读音是“f?-saad”。

february:英音[?febru?ri] 美音[?f?bru??ri, ?f?bju-] ,不要发成febuary,有r的音在里面。

fulham:(伦敦西二区)[?ful?m] ,h不发音。

fruit:这个词读音是“froot”,忽略中间的“i”。

g

gauge:这个词中间的“u”不发音,直接是“gei-zhi”。

gel:平常超市里看到的“凝露,啫喱”啊,读音是“jel”,g在这里的读音有点像“摘”,不要读成“该”哦。

genre:体裁的意思,一般电影书评都会有这个词,读音是“??n.r?”,比较难形容,大家可以听听剑桥词典的读音。

greenwich[‘ɡri:nid?] ,w不发音。

h

height:这个词口语君听到特别多人都多错了,是“haayt”,中间是发“ai”的音,不是“hey”哦。

i

interesting:这个词虽然简单,但是口语君也听到有人读错,重音在前面,不是intresting。

infamous:这个词也总是被读错,可不是把in加在famous前面这么简单,读音是“in-f?-m?s”。

j

jewelry:口语君真是和这个词相爱相杀,以前小学听写单词的时候,这个词老师听一遍我错一遍,多么反人类的拼法啊。说起读音,是“dju:elri”。

l

latte:拿铁嘛,读音可以是“l?t-e?”或者“lɑ-t?e?”,后面那个“tei”大声发出来!

leicester[‘lest?] ,ce不发音,不要发成莱切斯特。

lettuce:这个是小生菜的意思,读成“let-iss”。

library不要发成libary,有r的音在里面。

librarian:读书管理员,发音是“la?-brer-i-?n”,重音在后。

lingerie:女性内衣,读音是lawn-zhu-ray”,后面的“rie”要发的重一些。

m

mojito:夏天必备饮品啊,冰冰凉凉酸酸甜甜的,但人家不是“莫吉托”,而是“mo-hee-to”,中间是h的发音,而不是j。

mobile– 正确发音是[‘m?ubail],这个单词我想不少人会把重音放到第二个音节吧?其实重音在开头。

n

norwich [‘n?rid?], w不发音。

niche:读商科的同学是不是总会遇到这个词的,是“专营市场”的意思,读音是“neesh”。

o

often里的字母t大概在19世纪前的英语中是不发音的,现在的英国,澳大利亚,和美国的一部分地区都将t发出声音,大部分的美国字典里会把两种音标都标识出来,但是大部分的美国人更喜欢将t不发音。

oven:烤箱嘛,前面不是圆口“o”,而是“?”哦,有点偏“啊”的音。

owl:猫头鹰前面是“a?”,有点像是“嗷哦”。

p

perfect:重音在前面,不要发成三声的“per”。

plumber:管道工,b不发音哦。

preion [pris’krip??n] 不要发成perion

probably英音[?pr?b?bli] 美音[?prɑb?bli] 有两个字母b,不要发成probaly。

pizza [‘pits?] 不要发成piza。

poinyant:心酸的意思,读起来也是一把辛酸泪的,“poi-nyant”,后面和“tenant”是押韵的。

police:大家都知道是警察的意思,但是这个词警察被发错,不是“poo-leece”,而是“p??li?s”,是小口“?”的发音。

q

quinoa:最近超火的健康食物,中文是“藜麦”,读起来是“keen-woa”。

r

recipe:重音放在前面哦,“res-?-pee”,后半部分不要读成和“ripe”一样了。

receipt:超市小票,这里的p是不发音的,读音是“re-sit”。

rihanna:读成ri an na 不要发成ri ha na, h不发音。

s

safari:手机里那个浏览器,重音在前哦,是“s?-fa-ri”,有点像三声的“涩”,不要发成一声的“撒”。

salmon:三文鱼[‘s?m?n], l不发音。

schedule:课程表,安排表,读音是“sked-jule”或者英音的“shed-yool”。

sew:是不是很想读成“嗅”,人家应该读成“sow”,中间是“哦”的发音,是缝合的意思,读音和“sow”播种一样。

skype:这个视频聊天的工具,后面的e是不发音的,读音是“skai-p?”,不要读成“skai-pee”。

spinach:菠菜的意思,读音是“spi-ni-ch”,后面是有点“吃”的音,不是“师”哦。

sprite:雪碧,中间是“ai”不是“i”哦。

skype:[ska?p],不是“死该皮”

r

riverthames:[temz] 不要发成 times river。

tomb:后面的b不发音,读成“toom”。

u

uber:好用方便的打车软件啊,人家是“wu-ber”,不是“you-ber”,虽然中文翻译成优步吧。

v

victuals:这个词比较老了,但是有的时候脱口秀啊很是能听到的,是粮食的意思,中间的c不发音,和“ritual”押韵。

w

westminster [?westminst?] 不要发成westminister。

warwick[‘w?rik], w不发音。

womb:这个词是子宫的意思,后面的b不发音,读成“woom”。

*部分图片和素材来源于网络,侵删

学了这么多有趣干货,

想不想和外教老师马上实战一下?

点击阅读原文,

领取一节必克外教口语课程

0元体验真人一对一口语指导!

戳 “阅读原文”我们一起进步! 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

acad2018