小小萌树 少儿法语 明星外教May遇见你是我萌最美丽的童话_Petit

小小萌树 少儿法语 明星外教May遇见你是我萌最美丽的童话_Petit

小小萌树明星外教系列

vol.02

小小萌树少儿法语明星外教:may

萌树档案

法语名 (nom fran?ais) may-ling

中文名 (nom chinois) 孙美连

昵称 (surnom) may

星座(constellation) 双子座(gémeaux)

国籍 (nationalité) 法国(fran?aise)

工作履历 (expériences professionelles):

文学和应用艺术学士学位,对外语言资格证。对外法语硕士。从16岁开始就开始从事和孩子相关的工作。曾参与过法国假期营地动画制作,后成为法语老师。

在小小萌树,女神老师总是亮眼并且最受欢迎的存在。may就是这样一位超受小朋友欢迎的老师。

从法国营地文化到法语教育,may老师用魅力带着孩子们一起探索法国。

关于ta,我们想问的是…

q

加入小小萌树有多长时间了?最初时是什么机缘巧合让您加入了小小萌树?有什么故事可以分享么?

(depuis combien de temps travaillez-vous à petit chouchou ?pourquoi avez-vous participé à pcc ? avez-vous des histoires à partager ?)

may:我在小小萌树工作大概有2年了。我一直很想成为孩子们的老师。我的职业生涯开始于香港,但我后来放弃一切离开了。为了练习和提高我的中文,我开始尝试在上海寻找我机会。就在这时候我和小小萌树相遇了。我很快了解到小小萌树独特的教育体系和教学方法。在这里,我能自由发挥自己的想象力并且我能参与到很多重要的有意思的项目中去。小小萌树很快就变成了我家人一样的存在,我真的很开心。

对may来说,小小萌树的同事们就像家人

je travaille à petit chouchou depuis environ 2ans.

j’ai toujours voulu être professeur pour les enfants. j’ai commencé ma carrière dans l’enseignement à hong kong mais j’ai décidé de tout quitter et de tenter ma chance à shanghai pour pratiquer et améliorer mon chinois. c’est comme cela que j’ai trouvé pcc. je me suis tout de suite reconnue dans la pédagogie et la méthodologie unique de pcc. cette école me permet de laisser libre cours à mon imagination et j’y suis soutenue dans la création de projet. pcc est vite devenu ma famille et j’y suis très épanouie.

q

在小小萌树工作中触动您感受最深的事件是什么?

(qu’est-ce qui vous a touché le plus dans le travail ?)

may:在一个多学科和多元文化的团队中的互助和知识共享。在小小萌树,我每天都在学习的不只有专业领域,同样还有人。在小小萌树,不仅只有孩子在成长(我也是)。毕竟,只要浇水正确,一棵树就永远不会停止生长

l’entraide et le partage de connaissances au sein d’une équipe pluridisciplinaire et multiculturelle. à pcc j’en apprends tous les jours tant sur le plan professionnel que personnel. les enfants à pcc ne sont pas les seuls à grandir. après tout, un arbre ne s’arrête jamais de pousser tant qu’il est bien arrosé.

q

在生活中您的偶像是谁?是否影响你未来的职业规划?( qui est votre idole dans la vie ? il/elle a des influences sur vos projets futurs de carrière ?)

may:这真的是一个很难回答的问题,我有太多偶像了!我第一个想到的人是我的父母。他们是对我来说我生命中遇到的最勇敢的人。为了使自己的5个孩子不缺少任何东西,他们一直都非常努力,认真工作,我非常非常感谢他们。我希望自己有一天能够拥有他们一半的勇气,当然我也希望自己有一天可以为他们提供他们梦寐以求的一切,也是他们应得的一切。我的哥哥也是我的偶像,他是我的一个重要标杆。他一直都知道如何成为一个负责任的,有爱心的大哥哥。不管什么情况,他都会在那里,帮助他的兄弟姐妹。他总是把我们放在第一位。虽然我很幸运能被了不起的人包围,但我没有一个固定的或者详细的偶像。我在学习,并且在和所有人打交道的过程中构建自我,我是,并且我将会一直在不断的进步中。

c’est une question difficile, j’en ai tellement ! les premières personnes à qui je pense sont mes parents. ils sont pour moi, les personnes les plus courageuses que j’ai pu rencontrer dans ma vie. ils ont toujours travaillé très dur pour que leurs 5enfants ne manquent jamais de rien et je leur en suis très reconnaissante. j’espère un jour avoir ne serait-ce que la moitié de leur courage et bien s?r j’espère un jour pouvoir leur offrir tout ce dont ils ont toujours rêvé et tout ce qu’ils méritent. mon grand frère est aussi un modèle et un grand repère pour moi. il a toujours su être un grand frère responsable, attentionné et il a toujours été présent pour aider ses petits frères et soeurs dans n’importe quelle situation. il nous a toujours fait passer en premier. bien que j’ai la chance d’être entourée de personnes formidables, je n’ai pas de modèle fixe ou précis. j’apprends et je me construis à travers tout le monde et je suis et serai en perpétuelle évolution.

q

工作中的你特别有魅力,在你负责的课程中看到有融入手工和多媒体教学模式,这些在你教学中的意义是什么?能详细介绍一下与我们分享么?如果小朋友的父母想在家里用手工和多媒体辅助孩子学习语言,您能和父母们说说有哪些好的建议分享。

(vous êtes tellement charmante lors du travail. dans votre cours, on voit l’intégration du handcraft et du multimédia. quelle en est la signification et l’importance dans votre enseignement ? pourriez-vous nous partager en détail ?si les parents veulent aider leurs enfants à mieux apprendre des langues à l’aide du handcraft et du multimédia, pourriez-vous leur donner des conseils ?)

may:在我的课程中,视听部分是很重要的一环,尤其是在我们教小朋友的时候。我们使用的材料越有趣,越吸引人,孩子们就会越有兴趣和专注,他们就会学得越好。此外,我一直很喜欢造型艺术和手工工作。这些辅助使孩子们可以同时实现各种目标。手工艺品尤其可以使儿童敢于开口表达,通过将单词与手势相关联来具体化单词,发展他们的精细运动技能,想象力和创造力。

l’aspect visuel de mes cours est pour moi primordial, surtout quand on enseigne aux enfants. le plus le matériel utilisé est ludique et attractif, plus les enfants seront intéressés et concentrés et mieux ils apprendront. de plus j’ai toujours adoré les arts plastiques et les travaux manuels. ces supports permettent aux enfants d’atteindre des objectifs divers et variés tous en même temps. les travaux manuels permettent notamment aux enfants de verbaliser, matérialiser la parole en l’associant au geste, développer leur motricité fine, leur imagination et leur créativité.

将手势与语言配合起来,并且要求您的孩子也做同样的事。这样能够很简单地促进理解,也便于促成语言的整体化。

associer le geste à la parole et demander à votre enfant de faire de même. cela facilite grandement à la compréhension et à l’intégration de la langue.

q

孩子们在你的课堂中学习知识的同时,还能学习到什么?对孩子们你的期望和想对ta们说的话是什么?(dans votre classe, qu’est-ce que les enfants peuvent apprendre à part connaissances ? qu’attendez-vous des enfants et que voulez-vous leur dire ?)

may:我会尽可能地给我的学生最大的自由和自主权。我的目标是让他们感到舒适,以便他们都能以自己的方式和真实地表达自己。我会尽可能地适应班级和每个学生的特殊性,因此没有一个班级是相同的。我的目标是让他们喜欢学习法语,并向他们证明是可以在开心玩乐的同时学习。通过建立这种信任与安慰的关系,孩子们不会害怕来自别人的评价,并且在他们不了解某些东西时会更容易站出来。通常,我会提问一个懂得重复或者能够用自己能找到的所有材料来表达中文解释的孩子。因此,班级群体的互助,团结和宽容的关系正在逐步建立。总之,我们一起犯错,我们一起学习,一起成长。看到他们的进步并看到他们越来越棒是我最大的动力。为课程做准备的那些不眠之夜是值得的。

j’essaye le plus possible de laisser un maximum de liberté et d’autonomie à mes élèves. mon but est qu’ils se sentent à l’aise, qu’ils puissent tous s’exprimer chacun de sa manière et son authenticité. j’essaye un maximum de m’adapter au groupe classe et à la particularité de chacun de mes élèves ainsi aucune classe ne se ressemble. mon but est qu’ils prennent plaisir à apprendre le fran?ais et de leur montrer qu’il est possible d’apprendre en s’amusant. en créant cette relation de confiance et de confort, les enfants n’ont pas peur du jugement des autres et se manifestent plus facilement quand ils n’ont pas compris quelque chose. souvent je demande à un enfant qui a compris de répéter ou même d’expliquer en chinois en utilisant le matériel qu’il veut. ainsi une relation d’entraide, de solidarité et de tolérance dans le groupe classe se met petit à petit en place. en conclusion on se trompe, on apprend et on grandit, ensemble.

voir leurs progrès et les voir épanouis sont mes plus grandes motivations. les nuits blanches à préparer les classes en valent la peine.

q

在国外很多小朋友都会说几种语言,但在中国双语种或多语种模式才被重视并进入中国家庭教育,你认为什么年龄阶段的孩子开始法语启蒙更为合适?

(beaucoup d’enfants à l’étranger parlent plusieurs langues, mais en chine, le modèle bilingue ou multilingue a été pris en compte dans la familles chinoise très récemment. selon vous, à quel age les enfants peuvent-ils commencer à apprendre le fran?ais ?)

may:好吧,我可以告诉你,法国甚至欧洲仍然不够领先。即使试图改进外语教育政策,他们的效率也很低。幼儿的语言学习还没有在共同的教育常识中扎根。自从来到中国以来,我对幼儿学习语言的能力印象深刻并感到惊讶。如何学习语言涉及到了解其文化,双语或多语种的孩子通常对世界和对他人呈现出更大的开放性。这些宝贵的品质将使他们终身受益。事实证明,特别是由于他们大脑的可塑性,孩子们更容易学习语言。学习语言也将对大脑及其正常运作非常有益。我认为学习新语言没有年龄限制,永远不会太早或太晚。

et bien je peux vous dire que la france ou même l’europe sont encore loin derrière. les politiques éducatives des langues étrangères sont peu efficientes même si elles tentent à s’améliorer. l’apprentissage des langues chez les jeunes enfants n’est pas encore ancré dans la conscience éducative commune. depuis mon arrivée en chine, je suis impressionnée et émerveillée par la capacité des jeunes enfants à apprendre les langues. comme apprendre une langue passe par l’apprentissage de sa culture, les enfants bilingues ou multilingues ont souvent une grande ouverture d’esprit, sur le monde et aux autres. ce sont des qualités précieuses qui leurs seront utile toute leur vie. il a été prouvé que les enfants apprennent les langues plus facilement notamment grace à la plasticité de leur cerveau. l’apprentissage des langues serait aussi très bénéfique pour le cerveau et son bon fonctionnement. selon moi, il n’y a pas d’age pour apprendre une nouvelle langue, ce n’est jamais trop t?t ni trop tard.

q

小小萌树直播间好几期的专题都是由你负责出镜并完成的,我们的粉丝也都很喜欢您在直播间互动的方式。你能介绍一下线上教学的互动体验与线下面对面学习有何不同么?之后你还会经常通过直播间与粉丝互动交流吗?

(vous avez organisé et participé à plusieurs numéros de live de pcc, et nos fans adorent beaucoup votre interaction dans le live. pourriez-vous présenter quelles sont les différences entre l’enseignement en ligne et hors ligne ? dans le futur, allez-vous continuer à faire le live ?)

may:策划和主持直播活动是一次独特且非常具有教育意义的体验。我从中获得了很多乐趣。我有幸与一些令人难以置信的富有热情的人一起工作。这些项目的目的是向广大观众介绍法国文化,以及中法之间的差异和共同点。最难的部分是直播内容中有80%都是中文。但这是有益的,我的中文水平从未像在这个活动期间一样提高这么多。

在创作和展示这些节目给孩子们时,我们很开心,我们也希望能教给他们更多关于法国的知识,使他们能够改变看法,并在这个困难的时期为他们带来一些娱乐。很快我们就会有一场新的直播!

一起期待may老师的下一次直播吧!

créer et animer les émissions zhibo fut une expérience unique très formative. j’y ai pris beaucoup de plaisir. j’ai eu la chance de travailler avec des personnes passionnées incroyables. le but de ces émissions était de présenter à un large public, la culture fran?aise et aussi les différences et points communs entre la france et la chine. le plus difficile était que les émissions étaient 80% en chinois. mais ce fut bénéfique, je n’ai jamais autant progressé en chinois que durant cette période.

nous avons pris énormément de plaisir à créer et présenter ces émissions aux enfants et nous espérons en plus de leur en avoir appris un peu plus sur la france, avoir pu leur changer les idées et les avoir divertis durant cette période difficile. à bient?t pour un nouveau zhibo !

q

你出生在法国的什么城市?家乡给你印象最深的是?(景点或美食或人物)

(quelle ville êtes-vous né ? que vous rappelez-vous le plus de votre pays natal ? (site touristique/nourriture/personnes))

may:我出生并成长在法国北部一个叫做里尔的城市,离比利时边境不远。法国北部地区非常美丽,而且拥有令人惊叹的历史遗迹。北方阴天居多,但每个北方人都像一颗小太阳,为人善良,热情大方。如果有一天你要去法国,不要忘了绕道北上。在一家小咖啡馆(法国北部特色,可以饮酒点餐喝咖啡)停一下,点一份佛兰芒炖。相信我,这个建议会让你受益匪浅。

法国里尔

小小萌树少儿法语明星外教:may的家乡

法国北部的estaminet

在这里可以喝咖啡,点餐

喝啤酒等等

carbonnade flamande.

一种具有比利时风味的啤酒洋葱炖牛肉配炸薯条

je suis née et ai grandi dans une ville du nord de la france appelée lille, pas très loin de la frontière belge. le nord de la france est une très belle région aux monuments et sites historiques à couper le souffle. le soleil n’est pas souvent présent dans le ciel mais vous le trouverez certainement dans le coeur des nordistes. connus pour être des personnes, gentilles, chaleureuses et généreuses. si un jour vous allez en france, faites un détour dans le nord, arrêtez-vous dans un estaminet et commandez-y une carbonnade flamande. faites-moi confiance, vous me remercierez plus tard.

法国北部的estaminet

在这里可以喝咖啡,点餐

喝啤酒等等

carbonnade flamande.

一种具有比利时风味的啤酒洋葱炖牛肉配炸薯条

q

你偶尔会说中文,听你说中文很萌很可爱,你是找了中文老师还是自学成才?在上海生活那么久,会讲上海话吗?(vous parlez le chinois, c’est mignon. vous avez appris le chinois avec un professeur ou tout seul ? vu que vous avez vécu si longtemps à shanghai, parlez-vous le dialecte de shanghai ?)

may:我从高中开始学习中文,并将其作为第三语言。因为我爸爸是中国人,所以中文和中国文化作为我流淌在血液里的一部分,我有必要去学习。但学中文太难了,有时我甚至希望我父亲来自另一个国家,比如说英国。

学习普通话的路程注定蜿蜒曲折,但柳暗花明后一定会有美丽的村庄。因此我学起中文来真的很开心。

不过遗憾的是,我并不会说上海话。所以邻居和我说话的时候我会一头雾水。

j’ai commencé à apprendre le chinois au lycée en troisième langue. mon papa étant chinois, apprendre la langue et la culture faisant partie de mon identité était pour moi une évidence. mais c’est très très difficile, quelques fois, j’aurais aimé que mon père soit d’une autre origine… britannique par exemple.

j’ai encore un long chemin à parcourir, mais le mandarin est une langue passionnante et pleine de sens. c’est un vrai plaisir que de l’apprendre.

malheureusement, non, je ne parle pas shangha?en. j’ai donc beaucoup de mal à comprendre mes voisins quand ils me parlent.

q

为什么会选择来中国生活和工作?除了上海,还有其它喜欢的城市吗?为什么?

(pourquoi avez-vous choisi de vivre et de travailler en chine ? a part shanghai, avez-vous d’autres villes préférées ? pourquoi ?)

may:我最初决定来中国的时候只是为了练习中文。我最怕的就是当我回法国的时候,我会把这些年辛辛苦苦学来的东西全部忘掉。于是我暗自承诺,说不好中文绝不离开中国。而以现在的情况来看,我想我会在这里待上一段时间。

我的目标是背一个包踏遍中国的大好河山,而这对我来说是一个很大的挑战。中国文化博大精深,自然景色更是变幻无穷。这需要我花很久的时间细细品味。

而让我魂牵梦萦的依然是香港,那里是我的根,有我的家人和我最美的童年记忆。此外,香港的生活设施一应俱全。大商场、凝固在时间里的传统街道,山、岛、沙滩、美食……若徜徉其中,我别无他求。

j’ai décidé de venir en chine tout simplement pour pratiquer mon chinois. à la fin de mes études, ma plus grande peur était d’oublier tout ce que j’avais durement appris durant toutes ces années et c’était tout simplement inimaginable. alors, je me suis fait une promesse à moi-même. je

ne quitterai pas la chine avant de parler parfaitement chinois. vu comme c’est parti, j’imagine que je serai là encore un sacré bout de temps.

mon objectif est aussi de faire un grand voyage autour de la chine avec seulement un sac à dos. un grand challenge pour moi. la chine regorge de paysages divers et variés et il y a tellement de cultures et modes de vies différents à y découvrir.

ma ville de c?ur reste hong kong, j’y ai là-bas mes origines, ma famille et mes plus beaux souvenirs d’enfance. de plus, on y trouve de tout, pour tous les go?ts et envies. grands centres commerciaux, rues traditionnelles figées dans le temps, montagnes, ?les, plages et de la bonne nourriture.. que demander de plus ?

q

你的身材管理的那么好,平时最喜欢吃的食物是什么?对于如何平衡美食和身材的选择有什么秘诀分享?(quel est votre niveau de chinois ? quels mots ou expressions utilisez-vous le plus souvent ?)

may:谢谢你的夸奖。没错,我从小到大都是易胖体质,起初减肥之路上每天都很辛苦,而后来我学会了计算卡路里的摄入和消耗,而现在健康饮食已经潜移默化的融入了我的生活。我不会刻意忌口,想吃什么就吃什么,但关键在于控制和平衡摄入量。比如,我迷上了火锅,有时一周会煮3次火锅。所以我一定会在吃火锅前后吃得清淡一些。

不过,我知道一个来自香港的减肥小秘密:吃饭的时候喝普洱茶可以促进消化,还能帮助燃脂,真的!

may保持好身材有秘诀

c’est très gentil merci pour le compliment. eh bien, j’ai toujours depuis petite, eu tendance à prendre du poids facilement. c’est un vrai combat au quotidien. j’ai alors appris à compter mes calories et aujourd’hui je le fais naturellement et sans effort. je mange ce que je veux sans rien me refuser. j’écoute mon corps et je lui donne ce dont il a envie. tout est dans le contr?le et la balance. par exemple, je suis addictive aux hotpots, il m’arrive d’en faire 3 fois par semaine, alors quand je sais que je vais manger un hotpot je m’assure de manger plus léger avant ou après.

j’ai néanmoins un petit secret qui me vient de hong kong : boire du thé pu-erh en mangeant facilite la digestion et aide à br?ler les graisses, véridique !

一周吃三次火锅也能保持好身材居然靠普洱茶

双子座,爱美爱吃爱打扮。may老师有很多我们不知道的可爱的一面。来自她生活背景的多变,和灵魂的丰腴让孩子们纷纷折服在她的魅力之下。

对孩子们来说,像may这样的老师,不仅是老师,更是成长路上的伙伴。

may,很高兴认识你!

法语启蒙从这里开始。

l’initiation au fran?ais part d’ici.

萌树们,来吧,开始了!

les chouchoux, allez, c’est parti !

??

小小萌树少儿法语 少儿法语启蒙专家

??? petit chouchou – enseignant initiateur de fran?ais

以上为小小萌树少儿法语原创稿件转载请注明出处返回搜狐,查看更多

责任编辑:

acad2018