国外斑马线上的英文“XING”是啥意思当成拼音可就闹笑话了…
置顶【必克英语】,碎片时间提升自己
最近必叔在网络上看到美丽国的一张马路图有惊奇的发现,原来美丽国的马路也有很多亮点,如果你不清楚的话很容易闹出误会,比如马路上面的 「ped xing」这两个英语单词你清楚他们的意思吗?
究竟“ped”是什么意思,而且为什么要在马路上说他“行”(xing)。
ped xing(图源网络,侵删)
接着在开车的途中,又看到了另一个有趣的图标 「turtle xing」,它同样也是有“行”(xing)。
turtle xing (图源网络,侵删)
心里感叹:“外国人也太神奇了,连乌龟都要专门竖个牌子夸它行。”
后来查了英文词典才知道,这个xing不是我们汉语拼音中的“行”,而是 crossing的缩写。
在英语中,x多表示缩写,并且x的形状就是交叉路口的样子, ing指代crossing中的ing。
所以,xing在国外很常见,人与动物过马路的标志都可以这么表示,是提醒司机小心人或者动物。
因此 「turtle xing」表示“ 注意乌龟”;而 「ped xing」是 pedestrian crossing,表示“ 人行横道”。
nb不是“牛逼”
b可和“牛x”没有关系哦~nb是拉丁语notate bene的缩写,在国外中也算是比较正式的缩写词。
在英语中notate bene会翻译成:
note well,an important note,take notice…
而中文就会翻译成:
“特别注意、划重点”
nb这个缩写一般会出现在在一些证书的通告邮件、重要的合同中,只要你看到有nb的话,就要重视nb后面的内容!
还要注意一点: nb在游戏中,是新手(newbie)的意思。
cctv”不只是“中央电视台”
常常看港台剧的小伙
伴应该知道cctv不仅仅只是“中央电视台”的意思。
cctv有两个意思:
在国内普遍认为:中国中央电视台(china central television)
在国外认知:闭路电视(closed-circuit television)
其中英汉词典中对于cctv的权威解释是:cctv is an abbreviation for “closed-circuit television.” 闭路电视。
xoxo不是xxoo
言归正传,其实“xoxo” 在英文里是表达hugs and kisses亲亲抱抱的动作。
通常用在打字聊天的结束,比如 see you later, xoxo,大家体会一下,最后的 xoxo 实际上=love you(爱你)的意思。
xxoo常出现在网上聊天或者邮件中,也可以用来跟亲人、爱人和朋友说,但比较陌生的关系就要注意点用咯~
诸如此类的,令人啼笑皆非的英文缩写还有很多。在这里我们也会发现英文的缩写劣性,毕竟26个字母组合种类繁多,如果不是生活在他们环境下,很难知道一些词的在其语句中真正的意思。
那生活中,还有哪些让你曾经误会的英文缩写呢?留下你的评论,我们评论区见!
很多人学了n年英语,但是还是不敢开口?
这是为什么?
因为他们没有坚持每天开口说!
赶快领取我们免费外教/中教一对一英语听说提高体验课
(含多份学习资料、一次口语测试+纠音报告)返回搜狐,查看更多
责任编辑: