…第1季第1集中英文剧本台词对白字幕

…第1季第1集中英文剧本台词对白字幕
完整版公众号:易用美剧
美国犯罪故事 第一季的剧情简介?· · · · · ·  1994年6月的一个夜晚,洛杉矶市某个郊外社区的一户人家突发血腥惨案。一男一女不知被何人杀害,死状可怖,而警方初步调查后很快将嫌疑人指向了女性死者的前夫——著名黑人橄榄球明星欧·杰·辛普森(小库珀·古丁 cuba gooding jr. 饰)。现场大量证据将矛头对准了辛普森,检方常胜女将克拉克(莎拉·保罗森 sarah paulson 饰)磨刀霍霍,势要将这位国民明星拉下神坛。与之相对,辛普森拒绝认罪,他一度逃亡,上演了全国直播的大戏,之后不惜巨资聘请了梦幻律师团为其辩护。对战双方纷纷派出精兵强将尽最大可能搜集对自己有力的人证物证。而牵动全美民众之心的“辛普森案”正朝着难以预料的方向驶去……?  本片根据被称为20世纪“世纪大案”的辛普森案改编。
罗德尼·金疑似酒驾超速行驶
其中一位警官踢了六下
uh, one officer rendered, uh, six kicks,
被巡警发现后
金因担心其酒驾行为违反其抢劫假释条例
另一位警官踢了一下
and one officer one kick.
这大概是我执法27年来
its probably the worst case of police misconduct
而开始高速行驶企图甩掉警察
见过的最严重的警务人员行为不当案例了
that ive ever seen in my 27 years of law enforcement.
经过高速追车 最终被多辆警车围堵逼停
四位警官被拍下
the four police officers who were videotaped
但随后警察开始对其进行殴打
反复殴打一个最终被判无罪的男子
repeatedly beating an unarmed man were found not guilty.
此举被路人拍下 并将视频发去电视台
我觉得这对城市形象造成了极不良的影响
i think it is, uh, devastating to the image of this city
随后袭人的四位警察遭起诉
但三位被判无罪
第四位被判犯下使用致命武器攻击他人
尤其是对警察局的形象
and especially to our police department.
这要好几年才能恢复过来了
its going to take years to recover from that.
这引发了1992年的洛杉矶暴动
罗德尼·金的遭遇是不公的
what happened today with rodney king was unjust!
最终导致53人死亡 两千多人受伤
这引发了本世纪国内最严重的暴动
it set off this countrys worst riots this century.
我只想说
i just, i just want to say
我们不能都好好相处吗
can we, can we all get along?
两年后
抱歉 我迟到了
hey, sorry im late.
睡过了头
i overslept.
还得冲了个澡
i had to take a shower.
希望还能赶得上飞机
hope we can still make the flight.
辛普森先生 如果我刚刚有
mr. simpson, i have to apologize
盯着您看那很抱歉
if-if i was staring before.
我从未接过名人
ive never picked up a celebrity.
没事的
oh, thats cool.
我还记得我见过的第一个名人呢
i remember the first celebrity i ever met.
威利·梅斯
willie mays.
天呐 真是让我震撼
boy, did that blow my mind.
他太棒了
he was so great.
我当时还是个孩子 但我心想
i was just a kid, but it made me go,

怎么了
hey, whats wrong?
你怎么了
what happened to you?
你是踩到玻璃了吗
did you step in some glass?
我看看
let me see.
瑞斯克警官
officer riske.
什么情况
what do you got?
女子
the female…
是妮可·布朗·辛普森
is nicole brown simpson.
她是业主
shes the property owner.
男子
the male
身份不明
is unidentified.
好多血啊
lot of blood.
有一个清晰的脚跟足迹
it has a clean heel print.
还有一个手套 帽子和信封
theres also a glove, hat and an envelope.
沿着那条路
down that path
有一组沾血鞋印
is a set of bloody shoe prints.
从后面离开了
they exit through the rear.
他左手流血了
hes bleeding from the left hand.
什么都没动
nothings disturbed.
大概不是抢劫了
its probably not a robbery.
马克
mark?

yeah?
我们得退出案子
we got to withdraw from the case.
被调到上面了
they kicked it upstairs.
给谁了
to who?
范纳特探长 孩子呢
detective vannatter. where are the kids?
被安置在西洛杉矶警局了
theyre being held at west l.a.
查明男子身份了吗
have we i.d.d the male?
oj·辛普森呢
what about o.j. simpson?
有人通知他了吗
anybody notify him yet?
指约翰·贝鲁西 82年死于服药过量
别再搞出贝鲁西那种情况了
we dont want a belushi situation.
不能让他从电视上得知此事
cant have him learning about this from his tv.
又没有媒体来
theres no media here.
这是布伦特伍德的双尸案
this is a double homicide in brentwood.
他们会来的
theyll show.
有人知道辛普森的地址吗
so, anybody have simpsons address?
我知道oj住哪
i know where o.j. lives.
我是马克·福尔曼警探 西洛杉矶警局凶案组
im detective mark fuhrman, west l.a. homicide.
我几年前去过那里
i was there years ago.
家庭纠纷
family dispute.
离这儿就几分钟的路
its a few minutes away.
我好像从没来过这一片
i donve ever been up here before.
车停在车道上 灯亮着
cars in the driveway and the lights are on.
肯定有人在家
someones home.
我去周围看看
im gonna look around.
我再按一次
let me try again.
你们来看看
hey, you should see this.
我们得找个刑事专家鉴定一下那是不是血
wes blood.
他们为什么不应门
why dont they answer the door?
– 你好 -先生 我们是洛杉矶警局的
– hello. – sir, were with the lapd.
oj·辛普森在吗
is o.j. simpson home?
我不知道
i-i dont know…
我不…什么
i dont– what?
他不在家吗
is-is he not in the house?
他…
is…?
几点了
um, what time is it?
昨晚地震了吗
was there an earthquake last night?
我听到了好响的撞击声
cause i heard these crazy, um, thumps.
– 很响的撞击声就在… -先生
– these loud thumps by… – sir?
你吸毒或饮酒了吗
are you on a substance?
什么
what?
不 听我说 我并不是
no, um, look, im not, like,
什么人物
an official person.
我就是… 住在这而已
i just kind of… i live back here.
先生 我们有事找辛普森先生
sir, we need to speak to mr. simpson.
他人呢
where is he?
等等
oh, wait.
他在芝加哥
he, um, hes in chicago.
你们该去跟他女儿谈谈
you sh– uh, you should go talk to his daughter.
阿奈尔
arnelle?
她…
shes…
芝加哥奥黑尔广场
chicago ohare plaza.
请接oj·辛普森
o.j. simpson, please.
稍等
one moment.

uh, hello?
是oj·辛普森吗
is this o.j. simpson?
是的 您是
yeah, whos this?
我是汤姆·朗探长
this is detective tom lange
我是洛杉矶警局的
from the los angeles police department.
我有坏消息
i have some bad news.
你前妻妮可·辛普森被杀了
your ex-wife nicole simpson has been killed.
天呐
oh, my god!
妮可被杀了
nicole has been killed?
就是这里 空调有很响的撞击声
back there, there was this loud bang on my air conditioner.
真的 我以为我的墙要塌呢
seriously, i thought my walls were gonna fall down.
天呐 她死了吗
oh, my god, is sh– is she dead?
是的
yes.
我很遗憾 辛普森先生
im so sorry, mr. simpson.
我明天一早就坐飞机离开芝加哥
ill be on the first flight out of chicago tomorrow.
明天就回洛杉矶
ill be back in l.a. tomorrow.
怎么了
what is it?
他没问她是怎么死的
he didnt ask how she died.
有东西给你看
got to show you something.
就在这里 空调下面
its right here, under the air conditioner.
这是犯罪现场
this is a crime scene.
崔维斯
hey, travis.
别玩食物了
please, stop playing with your food.
我是认真的
im serious.
快吃吧 你还有90秒了
please eat. you have 90 seconds.
我不喜欢吃麦片粥
i dont want cereal.
那真是太糟了 我们只有这个
well, thats all we have.
– 我不喜欢 -那没办法 快吃
– i dont like it. – well, tough, eat it.
– 他有拼图 -不不 你不是吧
– he got puzzles. – oh, no, no– seriously?
你的拼图怎么跑进碗里…
why are your puzzle pieces in your c…?
好吧 不管了 你们就饿着吧
okay, you know what? thats it. you guys are gonna starve.
– 希

望你们撑得到午饭 -到那时我就得饿了
– i hope you make it to lunch. – ill be hungry then.
是啊 你怎么早没想到
yeah, you shouldve thought about that.
– 喂 -妈妈
– yeah. – mama!
玛莎 我是菲尔·范纳特 有空吗
marcia, phil vannatter. got a sec?
我需要你参谋一桩双尸案
i need your opinion on a double homicide.
– 妈妈 -好孩子 去拿好你们的东西
– mom. – boys, please go get your stuff.
什么情况
what have you got?
布伦特伍德邦迪大道两人被杀
weve got two victims in brentwood on bundy drive.
场面惨烈
its pretty brutal.
布伦特伍德
brentwood?
那种地方还会发生凶杀案
nobody gets killed in brentwood.
其中一人是oj·辛普森的前妻
well, one of the victims is the ex-wife of o.j. simpson.
– 谁 -玛莎 oj·辛普森
– who? – marcia, o.j. simpson.
那个橄榄球运动员
you know, the football player.
我是不知道那是谁
yeah, i have no idea who youre talking about.
玛莎 oj 他是个电影明星
marcia, o.j.– the juice? hes a movie star.
他参演了《白头神探》
you know, hes in the naked gun movie.
还有那个
hes the guy in the, uh,
赫兹租车

行的广告
the, uh, hertz commercials.
那个人啊
oh, yeah, that guy.
麻烦你告诉我究竟发生了什么
huh, well, will you just tell me what happened, please?
过来
come here.
我给你系鞋带
let me tie your shoe.
凶杀现场血迹很多
well, theres a lot of blood at the murders.
在oj家这边
and here at o.j.s house,
他一辆车上似乎有血迹
there appears to be blood on one of his vehicles.
而且我们可以看到有血滴一路延伸到房子那边
and we can see drops of blood leading into the house.
还有两只血手套
there are also two bloody gloves.
两个地点各一只 似乎是一对儿
one at each location that appear to match.
你去辛普森家做什么
what were you doing at simpsons?
我们是来通知亲属的
we were here notifying a family member.
但没想到他是个嫌疑人
we just didnt realize he turned out to be a suspect.
听上去你有充分证据逮捕他了
well, it sounds like you have enough to arrest him.
这是大事啊
this is major.
不不 一步步来
no, no, no. one step at a time.
现在 我只想要张搜查令
right now, i just want a search warrant.
问问你这个公诉人的

意见而已
just wanted a prosecutors all.
公诉人说 去要吧
well, this prosecutor says go get him.
儿子 马上上车
boys, in the car now!
这里是妮可
hey, its nicole.
你知道该怎么做
you know what to do.
妈妈 你在哪
mommy, where are you?
我们为什么在警察局
why are we at the police station?
妈妈 回电话吧
mommy, please call back.
怎么回事
what happened?
妈妈
mommy!
接电话吧
please answer!
接电话吧
please answer the phone!
好吧 再见
okay, bye.
这边出什么事了
whats going on over there?
洛杉矶郡地方检察官办公室
谢谢
thank you.
早上好 玛莎
good morning, marcia.
早上好 洛杉矶警局来消息了吗
good morning. have we heard from the lapd?
辛普森什么时候回来
what time does simpson return?
中午能抵达洛杉矶机场
he lands at lax around noon.
韦斯特伍德花园来电
oh, westwood flower garden called.
他们问小郁金香不是粉色而是桃色的可以吗
they want to know if the baby tulips can be peach, not pink.
你的嘴唇在动 但我根本听不懂
your lips are moving, but i donre saying.
琳的婴儿送礼会
lynns baby shower.
天呐
oh, jesus!
今天午饭的时候
today at lunch.
我要几点去来着
what time am i supposed to be going?
玛莎 你不是
marcia, youre throwing it.
现在不行了
well, not anymore.
我去跟她说
ill tell her.
她会理解的
shell understand.
戈登的律师来过电话 他…
and gordons lawyer called. he…
我今天没时间应付这个
i dont have time for this today.
知道了
got it.
抱歉
sorry.
告诉吉尔我就过去
tell gil ill be right over.
他几点飞去芝加哥的
what time did he fly to chicago?
晚11:45
11:45 p.m.
凶案大概几点发生
what time do you ballpark the murders?
10点到11点之间
between 10:00 and 11:00.
被杀男子是罗纳德·戈德曼
the male, ronald goldman,
是附近一家意大利餐馆的员工
worked at an italian restaurant nearby.
25岁 演员/服务员
he was 25, an actor/waiter.
他10点前不久离开的
he left at just before 10:00.
你觉得oj有时机吗
you think o.j. had time to do it?
他动作快嘛
well, he is fast.
我们别跑题
lets stay on point.
动机呢
what about motive?
不清楚
dont know.
前妻跟更年轻的男人好上了
ex-wife with a younger man?

他是她男友吗
was he her boyfriend?
不清楚 他是去还
its unclear. he was returning glasses
她妈妈落在餐馆的眼镜
that were left in the restaurant by her mother.
听上去真荒唐
that sounds ridiculous.
是啊 我还从没听过
i agree. ive never heard of
提供这种服务的餐馆呢
a restaurant that offers that service.
总之 我们可以认为凶手是撞见了
in any case, we can assume that the killer walked in
他们两人 谢谢
on the two of them– thank you–
要么就是戈德曼撞见了凶手行凶
or that goldman walked in on the killing.
犯罪现场照片
crime scene photos.
天呐
oh, jesus.
太凶残了
these are really vicious.
她的头几乎被砍下
shes practically decapitated.
我真想象不出oj·辛普森会做这种事
i just cant picture o.j. simpson doing it.
我曾在一个高尔夫球活动上见过他
i met him once at a golfing event.
他人可好了
hes the nicest guy.
嗯 我见过他 他很有魅力
yeah, i met him. hes charming.
他也不是完人
hes not so terrific.
辛普森有前科
simpson has a prior.
五年前 他殴打妮可后
five years ago, he pled no contest
选择了不抗辩
after he beat up nicole.
连社区服务都没做
never even did his community service.
就像个名人那样出来了
he just got out, celebrity-style.
他为麦当劳叔叔营筹了款
he raised money for camp ronald mcdonald.
借过
excuse me.
借过
excuse me, excuse me, excuse me.
借过
excuse me.
借过
excuse me.
– 抱歉 -可以让我过去吗
– sorry. – excuse me, can i get through, please?
不行 先生
no, sir.
oj在等我
o.j.s expecting me.
我是他的朋友 罗伯特·卡戴珊
im his friend, robert kardashian.
他肯定把我列入名单了
im on the list.
没有什么名单
theres no list.
霍华德
howard!
霍华德 霍华德
howard! howard!
– 我认识他 -没事的 警官
– i know him. – its okay, officer.
他跟我一起的
hes with me.
– 难以置信 -这里简直乱成粥
– can you believe it? – its like a circus here.
我一听说就赶来了 克丽丝打给了我
i came as soon as i heard. kris called me.
她和妮可今天本来还约好吃午饭的
she and nicole were gonna have lunch today.
– 是啊 太糟糕了 -他怎么样了
– i know, its horrible. – how is he?
他还好 在尽力了
he-hes trying.
– 他人呢 -在赶过来了
– where is he? – hes on his way.
那是他吗
is that him?
– oj -先生
– o.j.! – sir, sir…
oj
o.j.
– oj -是我
– o.j. – its me.
该死
shit.
退后
back up!
– 我是他的律师 -退后 先生
– i am his lawyer. – stay back, sir.
怎么回事
whats happening?
你们来干什么
why are you here?
辛普森先生
mr. simpson,
我们是为您前妻之死而来
were here because of the death of your ex-wife.
我们找到了一道血迹
we found a trail of blood.
一道
a trail?
我的天
aw, man.
天呐
god.
我的天
aw, man.
辛普森先生 我们避开摄像机
mr. simpson, lets get away from the cameras.
绕过去吧
lets go around the corner.
你得退后
you need to back away.
先生 你得退后
sir, you need to step back.
好了 你们能不能告诉我接下来怎么办
all right, you fellas want to tell me what happens next?
你们干什么
what are you doing?
霍华德
howard?
慢着
slow down here!
有这必要吗
is that necessary?
没有
no, its not.
我只想扣押他
i only wanted him detained.
大家冷静点
everybody, just calm down.
该死
shit.
我心里很不好受啊
im going through a lot here.
辛普森先生 很抱歉
mr. simpson, i am very sorry.
但关于你前妻妮可之死
but we do have some questions
我们有些问题要问你
about the death of your ex-wife, nicole.
你愿意跟我们去总部一趟吗
would you be willing to come down to headquarters?
跟我们谈谈
have a talk?
oj oj
o.j., o.j.
你不用跟他们说话的
you dont have to talk to them.
你错了 霍华德
youre wrong, howard.
我如果不说 会显得像有所隐瞒
if i dont talk, it looks like i have something to hide.
好的 警官 我乐意配合
yes, officer, im happy to cooperate.
很好
great.
现在怎么办
so, what happens now?
oj是嫌疑人
o.j.s a suspect.
亲爱的
honey?
亲爱的 我那套雨果·波士呢
honey, wheres my hugo boss?
那女人绝对在藏我的衣服
i swear that girl hides my clothes.
我都没衣服穿了
i-i-i got nothing to wear!
约翰尼
johnnie.
我今天有好多事要做
i got a thousand million things to do today.
我得去趟地检官办公室
i got to stop by the das.
见泰勒一家
meet with the taylor family.
上电视
do a tv appearance.
我不能穿得太花哨
so i cant dress too festive.
我得强势
i need to be strong,
令人振奋
uplifting.
好吧 石灰绿这套呢
okay, what about lime green?
石灰绿 那是很不错
lime gre– that would be exceptional.
只是 那样我就得躲去永无岛了
except… then i got to run out to neverland.
mj又闹新毛病
mjs got some new pile of commotion,
所以我不能穿石灰绿 迈克尔怕那个颜色
so i cans afraid of that color.
我从没见过比他怕的东西更多的人
i never met someone with so many phobias.
没人说过你的工作会很容易
nobody said your job would be easy.
好吧 那紫色呢
all right, what about purple?
紫色 那也可以
purple? well, that would be fine–
不行 我不像看上去像颗葡萄
no, i dont want to look like no grape.
特别调查部
克里斯托弗·达顿助理地方检察官
约瑟夫·塞缪尔森助理地方检察官
下午好 克里斯
afternoon, chris.
泰勒枪击案的调查完成了吗
you finish your investigation of the taylor shooting?
是的
uh, yeah.
我不想把报告发过去
i didnt want to just send over the report.
我想跟你当面谈谈
i thought itd be better if we talked in person.
省口气吧 兄弟
save your breath, my brother.
我跟你解释一下
well, let me explain.
拜托 我做过你的工作
come on, i had your job.
我了解流程
i know the drill.
警察委员会判定警官行为出于正当防卫
the police commission determined the officer acted in self-defense.
警官们当时很害怕
the officers were scared.
他们七个人对付一个
there were seven of them with guns up against
持刀的精神病女子
one mentally ill woman with a knife.
约翰尼 我尽力了
johnnie, i tried.
你也知道他们只需要说
you know all they had to claim
– 他们当时有生命危险 -危险
– was that their lives were in danger. – danger.
他们从后面冲她开枪
they shot her in the back.
我觉得不可思议
you know, its remarkable to me
有那么多黑人在发动攻击时
how many black folks get shot in the backside
被人射中背部打死
while theyre attacking.
就好像他们在同时前进后退
like theyre going backwards and forwards at the same time.
约翰尼 我也希望我能起诉
johnnie, i wish i could prosecute.
这事太糟了
i– its terrible.
你看看报告 我在里面写了
look, if you check the report, youll see that i slipped in
警官可能没有完全说实话
that the officers may not have been 100% truthful.
得了 就写一句没人会看的话
oh, please! one sentence nobodys gonna read
你就好过了吗
makes you feel better about yourself?
你指望我怎么做
what do you expect me to do?!
你明白我们究竟在说什么
you know what were talking about!
选个边站吧
choose a side!
听我说
look.
我知道你的初衷是好的
i know your heart is in the right place.
但这里的墙
but these four walls, they,
把你困在里面
they box you in.
而里面只有无穷无尽的狗屁
its just an endless cycle of bullshit.
我可以跟你说句实话吗
can i be honest with you?
当然
always.
我讨厌这地方
i hate this place.
我讨厌特别调查部 我在考虑辞职
i mean, i hate s.i.d. im thinking of quitting.
你终于说句明白话了
good, now youre finally talking some sense.
我知道你还能说出更多明白话
and i know youre capable of more.
这世界需要更多黑人
the world needs more black men
愿意来改变它
willing to make a difference.
这话对我很有意义
that means a lot to me.
我一直视你为导师
you know, ive always looked to you as a mentor.
是啊
indeed.
向前进 向上走
onward and upward.
失陪了
now, if youll excuse me.
我得去给泰勒一家转达这个坏消息
ive got to go deliver the bad news to the taylor family.
幸好 我还有备用计划
fortunately, i
我会建议他们起诉市政府
im gonna advise the family to sue the city
罪名是警察暴力和过失致死
for police brutality and wrongful death.
这世道有时候
see, the way things are sometimes,
只有钱才能买到正义
money is the only way to get justice.
拿上…
hey, uh, take…
这太过分了
this is outrageous.
八通911报警
eight 911 calls.
警察曾八次被叫过去
the police were called out there eight times.
妮可脸和眼睛均被打伤
nicole had a bruised face, black eye,
嘴唇流血
bleeding lip.
oj用棒球棒打碎了挡风玻璃
o.j. broke a windshield with a baseball bat.
天呐 体系没能保护她
god, the system failed her.
你不能这么激动
you cant get so upset.
你知道最让我生气的是什么吗
you know what really pisses me off?
这事持续了好几年
this went on for years.
他打人那么久 却没有被捕
all that battering before he was even arrested.
洛杉矶警局对阵一个名人
its the lapd and a famous guy.
– 玛莎 -嗯
– marcia. – yeah.
录音带到了
the tape is here.
oj 你最后见到妮可是什么时候
o.j., when was the last time you saw nicole?
昨天 我们离开女儿
yesterday when we were leaving
舞蹈表演的时候
our daughters dance recital.
大概是6:30 6:45时结束的
it ended at about, uh, 6:30, 6:45, something like that.
你是什么时候回到家的
and what time did you get back home?
7点多吧
7:00-something.
让我想想
im trying to think.
我出去了吗
did i leave?
我去给我女儿
you know, i had to run and get my daughter,
买了庆祝表演的花
uh, recital flowers.
然后我往女友宝拉家走时
then i called my girlfriend paula
给她打了电话
as i headed to her house.
但宝拉不在家
and paula wasnt home.
他刚刚说什么
what-what did he say? did…?
他是在表演之前还是之后买的花
did he buy flowers before or after the recital?
他有去宝拉家吗
did he even go to paulas house?
你什么时候把你的野马停在罗金厄姆的
and when did you park your bronco on rockingham?
8点左右
8:00-something.
7点
7:00,
8点
8:00.
9点 我也说不清
9:00– i dont know.
就在那段时间内吧
around that area.
然后我跟凯图一起坐着
and then i was sitting with kato.
他还没洗过热浴盆 我们就一起去吃了个汉堡
he hadnt done a jacuzzi, so we went and got a burger.
7点 8点 9点
7:00, 8:00, 9:00.
这算什么答案
thats not an answer.
倒是给他定下个时间线啊
guys, lock him to a time frame.
让他确定他的说法 回头不好翻供
pin him to a version of the story he cant change later.
你左手是怎么回事
and what about your left hand there?
怎么伤的
how did you get that injury?
我不知道
oh, i dont know.
我第一次去芝加哥
the first time i was in chicago.
然后我回到家
yeah, and then i got back to the house,
到处走动
and i was running around and, uh,
打碎了一个玻璃杯
i broke a glass.

yeah.
然后 你们一位警官
and then one of your guys
打了电话给我
just called.
其实
uh, actually,
是之前割伤的
uh, uh, i cut it before.
可能是扯开了伤口
maybe i opened it.
不是什么大事啦
but its no big deal.
我经常流血
i bleed all the time.
我打高尔夫
i golf, you know.
总会遇到什么事
its always something.
小刮小蹭的
nicks and stuff, yeah.
就这样了
thats it.
我分辨不出
well, i cant tell.
他是在洛杉矶割伤了手
did he cut his hand in los angeles
还是在芝加哥
or in chicago?
他是怎么伤的
how did he injure himself?
这是彻头彻尾的失败
this is a fiasco.
警察为什么不逼问他
why did the cops tolerate it?
因为他们不习惯拷问明星
re not used to grilling a star.
他是
hes the juice.
他一个赛季冲了两千多码
he rushed more than 2,000 yards in one season.
我完全不理解那代表了什么
i have no idea what that means.
但知道吗 那不该有任何影响
but you know what? it shouldnt matter.
他打她没有受到责罚
he got away with beating her.
他杀她休想再逃脱罪责了
he is not gonna get away with killing her.
给 辛普森的血样
here, simpsons blood.
好 但你得等48小时
okay, but youll have to wait 48 hours.
如果要验dna得非常谨慎
we need to be super cautious if were gonna run the dna.

all right.
他们为什么不肯走啊
why dont they just leave?!
我把事实都告诉他们了
i told them all the facts!
他们一副是我杀了人的样子
theyre acting like i did this or something.
我没杀她
i didnt kill her!
我们知道 奥伦瑟
we know, orenthal.
这事越来越乱套了
its all becoming a big mess!
真是耻辱
its just shameful.
他们应该允许家人哀悼的
they should let the family mourn.
妮可·布朗·辛普森和罗纳德·莱尔·戈德曼
nicole brown simpson and ronald lyle goldman…
你需要果汁吗
juice, you need juice?
凯图 把那东西关了
kato, cut that shit out!
可算来了 ac
its about time, a.c.
抱歉 oj 但外面堵成粥了
sorry, o.j., but that traffic out there is a mother.
我饿死了
im starving.
外面还有好多人吗
is there a lot of people out there still?
全都是人了吧
packed, right?
这是芝士汉堡吗
is this the cheeseburger?
凯图 你喜欢汉堡 是吗
kato, you like them burgers, huh?
超喜欢
oh, i love them.
你跟警察说我们昨晚出去吃汉堡了吧
you told the cops you and i went out for burgers last night, right?

yeah.
你是那么说了吧
you did, huh?

yeah, yeah.
很好
good.
因为事实就是如此
s what happened.
我需要支持啊 各位
see, i need support, yall!
我需要大家的支持
i need lots of support from everybody!
没问题的 果汁
youve got it, juice.
谁来过电话
who called?
有朋友给我留言吗
any of my friends leave me a message?
爸爸 又播那个镜头了
hey, dad, its that shot again.
oj·辛普森被戴上了手铐
o.j. simpson in cuffs…
瞧 这太让我火大了
oh, see, now, that pisses me off!
他们拍到果汁被戴上了手铐
they got the juice in handcuffs!
我也就被铐了五秒钟
i was handcuffed for five seconds!
他们没有别的录像了吗
they aint got no other footage of me?
这个情况很令人担忧
this situation is very worrisome.
– 那个律师怎么说的 -我不知道
– whatt know!
我都不知道霍华德人在哪
i dont even know where the hell howard is.
霍华德呢 ac
hey, wheres howard, a.c.?!
– 我找不到他 -那就去找啊 快点
– i-i couldnt find him. – well, find him, man, come on!
– 我们试了 -简直要命了
– wem drowning over here.
oj 你需要律师
o.j., you need, you need your counsel.
罗伯特 你是律师吗
robert, are you a lawyer?
是的
yes.
我以前是
well, i used to be,
但不是刑事案的
but not criminal.
oj 我可以问吗
o.j., is it, is it impolite to ask?
– 问吧 -霍华德究竟想采取什么策略
– no, man, talk to me. – i mean, what, what is howards game plan?
我不知道霍华德…
i dons…
– 我就是在说这个 -他怎么能让人
– thatd he let you
– 铐你 -我就是说啊
– get cuffed like that?! – thatm saying!
我为什么被铐了
why was i cuffed on…?
– 这下电视上到处在播 -不仅如此
– and now its all over tv! – not only that,
他为什么允许他们审问你
why did he let you get interviewed?
他们问的话我都答了
whatever they asked me, i talked to them!
我说我没什么可隐瞒的
cause i told them i had nothing to hide!
我有什么要隐瞒的 果汁没有什么要隐瞒的
what do i got to hide?! juice aint got nothing to hide!
你怎么会一个人去
why in the hell were you in there alone?
我不知道 我不…
i dont…
你问得很有道理
these are good questions.
你觉得我该换个律师吗
so youre saying i need a new lawyer?
我是认为你的律师现在该在这儿的
im saying your lawyer should be here.
我就是这意思
thatm saying…
过来 过来
oh, come here. come here.
爸爸会解决好一切的
daddys gonna take care of things.
另外 新有报道称带血的手套…
also, new reports that a bloodstained glove…
白兰度哭哭啼啼地来找我
so brando came to me, weeping.
他说 我儿子要终身监禁了
he said, my son is facing life in prison.
鲍勃 你能帮忙吗
bob, can you help?
我正忙着呢 但那是马龙啊
so is marlon,
所以我去了地方检察院跟他们解释
so i go to the da and explain
你们证明不了这是预谋 枪都有走火的时候
you cannot prove premeditation. guns go off.
达成了一个协议 皆大欢喜
cut a deal, everyones happy.
他儿子承认过失杀人
his son pled to manslaughter.
五年就可以出狱
hes out in five.
快看 快看
oh, look. look.
够了 鲍勃 走吧 我不想迟到
oh, enough, bob, come on. i dont want to be late.
我们有《我爱麻烦》首映礼的门票
we have tickets to the premiere of i love trouble.
再等下 我想给奥维茨打个招呼 麦克
hang on. i want to say hi to ovitz. mike!
打扰下 夏皮罗先生
excuse me, mr. shapiro?
抱歉打扰你 先生
sorry to bother you, sir,
你有一通紧急电话
but you have an emergency phone call.
紧急电话
emergency?
谢谢
thank you.
我是罗伯特·夏皮罗 你是哪位
robert shapiro here, who is this?
鲍勃 可算联系到你了
bob, im glad i found you.

who?
我是oj·辛普森
its o.j. simpson.
血液检测结果出来前我们暂时不起诉
were putting off filing until we get the blood test.
显然 这种事总让我抓狂
obviously, this sort of makes me crazy.
让他回到家里真是太荒谬了
its back in the house.
他可能会毁坏证据
he could be destroying evidence,
– 恐吓证人 -玛莎
– intimidating witnesses… – marcia…
我认为我们这周就应该带上最佳证人
i think we put our best witnesses
去参与大陪审团审理
in front of a grand jury this week.
– 阻止他们和辩方接触 -玛莎
– block them from the defense. – marcia.
我想让你和比尔搭档
i want to pair you with bill.
本案太重大 一个公诉人应付不过来
this case is too big for one prosecutor.
有个搭档会很有帮助
a partnerll be good.
比尔处事比你冷静
bill runs a little cooler than you.
你是本案的最佳人选 因为你很关心本案
youre perfect for the case because you care,
但我觉得两人合作会很不错
but i think thisll be useful.
你懂的 一点相互制衡
you know, little checks and balances.
我明白
i… understand.
说实话 到时文件会多到你看不过来
and, frankly, youre gonna be drowning in paper.
我们不可能跟得上辩方的资源
theres resources.
没人比比尔更井井有条了
well, nobody is more organized than bill.
我是来帮忙的
im here to help.
就这样了
okay.
是的 一片忙碌
yeah, things are hopping.
不过我并不在其中
but im not really a part of it.
自从oj的事情发生后 会议都被取消了
you know, since o.j. broke, meetings have been canceled,
所有人都争着
everyones tripping over themselves
参与到名人案中
to get on the celebrity case.
我打算请个长周末假
you know, i was thinking id take a long weekend.
过来看望你们
come up and visit you guys.
相信我
ah, trust me.
没人会想我的
nobodyll miss me.
海斯曼奖奖杯
oj·辛普森
国家橄榄球联盟
年度球员
oj·辛普森
1973
相信我
believe me,
霍华德·威茨曼是个很有能力的律师
howard weitzman is a very capable lawyer,
但我同意你说的
but i agree with you.
你不能再犯错了
you cant afford any more missteps.
遇到这种情况
in a situation like this,
你必须走在线索前面
you have to stay ahead of the events.
我为约翰尼·卡森辩护的时候
its the same thing i told johnny carson
也是这么说的
when i represented him.
你必须要雇用最好的专家
you have to hire the best experts,
顶级调查员
the top investigators.
– 现在就需要了吗 -是的
– already? – yes.
你必须走在线索前面
and you have to stay ahead of the leads
免得线索断掉
to make sure they dont grow stale.
还有
由于b站限制20000字,完整版公众号:易用美剧

acad2018