有用旅行英语大全(下)(英语海外旅行篇答案大全)

有用旅行英语大全(下)(英语海外旅行篇答案大全)

又到了预备休假旅行的时分,修改这儿共享一些有用的旅行英语,文字有些收拾自《赖世雄》旅行口语从头学,文末是音频联接,需要自取,因为字数捆绑,分为两篇宣告,这篇是后半有些。
第三十三讲:餐厅等位 waiting for a table!
waiter:good evening. welcome to the hungry bird.
customer:good evening. a table for two, please.
waiter:do you have a reservation?
customer:no, we dont. is it possible for you to fit us in?
waiter:im sorry, we are overbooked tonight. allow me to take you to the reception area.
customer:fine.
(five minutes have passed)
customer:excuse me, sir, are we next in line to be seated?
waiter:ill let you know as soon as a table is empty.
customer:alright.
效能员:晚上好。等待来到饥饿鸟餐厅。
顾客:晚上好。请给咱们一张两人座的桌子。
效能员:您有订位吗?
顾客:没有,咱们并没有订位。你可以帮咱们组织桌位吗?
效能员:很抱愧。今晚咱们的桌位都被订光了。请让我带您们到招待区。
顾客:好的。(5 分钟后)
顾客:不好心思,先生,请问下一组就轮到咱们入座了吗?
效能员:很抱愧,您们前面有四位客人。我有必要先组织他们入座。一有空桌我就会马上告诉您们。
顾客:好的。
第三十四讲:举荐菜肴 recommending dishes!
waiter:hello, may i take your order now?
customer:is specialty?
waiter:the seafood pizza is very good. i heartily recommend it.
customer:seafood pizza? whats that like?
waiter:it consists of shrimps, crabs, and some vegetables.
customer:sounds delicious! ill order that.
waiter:great. would you like to order anything else? many people enjoy the wonton soup.
customer:ok, ill get wonton soup as well.
效能员:您好,请问预备好点餐了吗?
顾客:我不断定要害些啥。贵餐厅的特征菜是啥?
效能员:海鲜披萨恰当棒。我诚心向您举荐这道菜。
顾客:海鲜披萨?那是啥?
效能员:是由虾肉、蟹肉以及一些蔬菜所烤出来的披萨。
顾客:听起来很甘旨!那我就点这个披萨。
效能员:好极了!您还想要害些其他东西吗?许多人喜爱云吞汤。
顾客:好的。我也要一份云吞汤吧。
第三十五讲:餐厅用餐 eating at a restaurant!
waiter:good evening, sir. are you ready to order?
customer:almost. what do the barbecued ribs come with?
waiter:the dish comes with two types of vegetables.
customer:ok, ill give it a try.
waiter:would you like to order any side dishes?
customer:sure. id like a green salad as well.
waiter:what type of salad dressing would you like? we have ranch and thousand island.
customer:ranch, please.
效能员:晚上好,先生。您预备好要害餐了吗?
顾客:差不多了。请问烤肋排会分配些啥东西呢?
效能员:烤肋排会分配两种蔬菜。
顾客:好,那我就试试看这道。
效能员:您还想要害啥作为配菜吗?
顾客:当然,我还想要一份蔬菜沙拉。
效能员:您想要分配啥沙拉酱呢?咱们有田园酱和千岛酱。
顾客:请给我田园酱。
第三十六讲:用餐中 during a meal!
waiter:how is your meal?
customer:just fine, thanks. when you get a chance, can i get another soda?refills are on the house, right?
waiter:yes, they are. is there anything else?
customer:when you return, can you also bring a few extra napkins? there is some coffee spilt on the table.
waiter:all right.
customer:just a minute. can you re-heat my sandwich?
waiter:im happy to help.
customer:thanks.
效能员:请问您的餐点还行吗?
顾客:还不错,谢谢。你有空的时分,可以再给我一杯汽水吗?可以免费续杯,对吧?
效能员:是的,续杯是免费的。还需要其他东西吗?
顾客:等你再过来时,可以也费事你多拿一点餐巾纸好吗?有些咖啡洒在桌上了。
效能员:好的。
顾客:稍等一下。你可以把我的三明治从头加热好吗?
效能员:我很愿意效能。
顾客:谢谢。
第三十七讲:诉苦食物 food complaints!
customer:excuse me.
waitress:is there anything i can help with?
customer:i found a hair in my food.
waitress:my apologies. ill have the chef prepare another one.
customer:and the chicken is not how i wanted it.
waitress:could you be more specific?
customer:its overdone.
waitress:im terribly sorry. allow me to replace it.
customer:thank you. that would be appreciated.
顾客:不好心思。
效能员:有啥可认为您效能的吗?
顾客:我在菜里发现了一根头发。
效能员:抱愧。我会请厨师再为您重做一份。
顾客:还有这道鸡肉照料也和我意料的不一样。
效能员:您可以具体阐明一下吗?
顾客:它煮得太老了。
效能员:非常抱愧。请容许我替您替换一道新的。
顾客:谢谢。不堪感谢。
第三十8讲:结账 paying the check!
waiter:can i bring you anything else?
customer:no, thanks. just the bill.
waiter: would you like separate checks, or shall i put everything on one bill?
customer:one bill is sufficient. we dont need to split it.
waiter: ok, the total comes to $44. heres the bill.
customer: the bill doesnt seem right. we ordered a chicken and two salads which only cost $40.
waiter: there is a 10% service charge included in the bill.
customer:oh, ok. here you go. thanks for your service.
效能员 : 可以让我再替您拿些啥来吗?
顾客 : 不必了,谢谢。只需给我账单就行了。
效能员 : 您想要分隔付的账单,仍是要我将餐点全都列在同一张账单上?
顾客 : 一张账单就够了。咱们不需要分摊账单。
效能员 : 好的,总额是 44 美元。账单在这儿。
顾客 : 这账单如同不对呀。咱们点了一份鸡肉和两份沙拉,大约只需 40美元而已。
效能员 :账单还包括了 10% 的效能费。
顾客 : 哦,好的。给你。谢谢你的效能。
chapter6旅行中
第四十讲:参观征询sightseeing consultation!
travel consultant:good morning. what can i do for you?
mike:i want to get some information on sightseeing.
travel consultant:here you are. there are lots of tourist attractions in this brochure.
mike:can i take two more for my friends?
travel consultant:certainly. take as many as you like. they are all free.
mike:really? thanks very much! by the way, we are not familiar with the usa, so could you recommend some scenic spots?
travel consultant:personally, ill have great fun there.
mike:wow, that sounds good. thank you for your recommendations.
旅行参谋:早上好!有啥可认为您效能的吗?
麦克:我想要一些参观材料。
旅行参谋:在这儿。这本小册子上有许多旅行景点。
麦克:我可以多拿两本给我的兄弟吗?
旅行参谋:当然可以。您想拿多少都可以,它们是免费的。
麦克:真的吗?太谢谢了。对了,咱们对美国不是很了解,因而您可以举荐几个景点吗?
旅行参谋:我自个会主张你们去赏识白宫、安适女神像和科学院博物馆。噢对了,还有迪士尼游乐园,你们在那儿必定会玩得很开心。
麦克:哇,听起来不错。谢谢您的主张。
第四十一讲:买票 buying tickets!
clerk:welcome to kings point amusement park.
larry:id like to get two adult tickets and one child ticket.
clerk:how old is the child?
larry:13.
clerk:ill have to pay for a full-price ticket. only children 12 and under can get tickets at the reduced rate.
larry:sorry about that. i guess ill take three adult tickets.
clerk:ok, your total comes to $150.
larry:here you go.
clerk:thank you and enjoy your day at kings point amusement park.
售票员:等待来到欢喜王国游乐园。
拉里:我要买两张成人票和一张儿童票。
售票员:请问小兄弟几岁了?
拉里:13 岁。
售票员:恐怕您得买全票了。只需 12 岁及 12 岁以下的小兄弟才干够买优惠票。
拉里:抱愧,我想我要买 3 张成人票了。
售票员:好的,一共是 150 美元。
拉里:钱给你。
售票员:谢谢,期望您们在欢喜王国游乐园玩得开心。
第四十二讲:插队cutting in line
larry: i hope this line moves a bit faster. it feels like weve been waiting forever.
tina: itre almost at the front.
larry: i know, but it feels like a long time to me.
(a woman steps in front of tina)
tina: excuse me. what are you doing?
woman: you dont mind, do you?
tina: yes, i do. ive been waiting here for 10 minutes.
woman: but im in a hurry. my family really wants to get into the theme park.
tina: ill have to wait like the rest of us.
拉里:我期望部队可以移动得略微快一点,感触咱们现已等好久了。
蒂娜:才10 分钟而已。咱们快到前面了。
拉里:我晓得,只不过感触如同好久了。
(一名女子站到蒂娜前面)
蒂娜:请问一下,你在干啥?
女子:你不介意,对吧?
蒂娜:当然介意啊,我现已在这儿等10 分钟了。
女子:但我在赶时刻。我家人真的很想进到园区中。
蒂娜:很抱愧,但真怅惘,你得像咱们其别人相同排队。
第四十三讲: 主题乐园at a theme park!
ivy: come on, grandma. lets ride the roller coaster.
grandma: i dont think that would be a good idea.
ivy: why not? youll love it.
grandma: no, no. you go ahead and enjoy screaming your lungs out.
ivy: why dont you want to ride the roller coaster?
grandma: it allow it.
women that are pregnant and people with health problems
shouldnt ride fast rides like that one.
ivy: thatd enjoy yourself at the
theme park with me today.
grandma: i will. i cant wait to enjoy all the shows and parades.
艾薇:来嘛,奶奶,咱们去坐过山车吧。
奶奶:我觉得这不是个好主见。
艾薇:为啥?你会很喜爱的。
奶奶:不,不。你尽管自个去尽情尖叫吧。
艾薇:你为啥不想坐过山车呢?
奶奶: 我想坐啊,但恐怕我的心脏情况不答应我这么做。怀孕妇女和身体
不好的人都不大约乘坐像过山车那么快的游乐设备。
艾薇: 那真是太怅惘了。我正本真的期望你今日能和我一同在主题乐园里
玩得很开心。
奶奶:我会的,我现已刻不容缓要去赏识一切的扮演和游行了。
第四十四讲:动物园
joy: everybody line up! today wet want any of you out of my sight except for the one hour of free time, ok?
alice: this is my first time to the zoo. i was too excited to sleep last night! i want to see those giant dinosaurs!
joy: oh, is no dinosaurs any more. dinosaurs died many years ago.
alice: what?! but i saw them on tv last night. they are not real? oh, my brother lied to me.
joy: dons your favorite animal besides dinosaurs?
alice: i love rabbits! they are so adorable. when can i see them?
joy: in the afternoon, we will visit the rabbit land. you can feed them grass and carrots. we will stay there for half an hour.
alice: its go.
乔伊:我们排好队!今日咱们要赏识动物园,我期望你们全都别惹费事。动物园很大,除了那一小时的安适活动时刻,我不要你们任何一人脱离我的视野,好吗?
艾丽斯: 这是我初度来动物园耶,我昨晚太振奋了睡不着。我想看那些无量的恐龙!
乔伊:噢,很怅惘的是,如今现已没有恐龙了。它们许多年前就灭绝了。
艾丽斯: 啥?!但我昨晚在电视上看到它们了呀。它们不是真的吗?天哪,
我哥哥骗我。
乔伊:不要哀痛,亲爱的。咱们今日会看到许多风趣的动物。除了恐龙,你最喜爱啥动物?
艾丽斯:我喜爱兔子!它们好心爱哦!我啥时分可以看到它们?
乔伊:下午咱们会去兔子乐园。你可以喂它们吃草和胡萝卜。咱们会在那里待半小时。
艾丽斯:我真是太振奋了。我等不及啦。咱们快走吧。
第四十五讲:剧院 going to the theater
eddie:hi, julie. are you available tomorrow evening?
julie:hi, eddie. let me check my schedule first. just give me a few seconds. ok, yes, im free tomorrow evening. what do you have in mind?
eddie:my friend gave me two tickets to see the opera don juan at the national theater. i was wondering if you would give me the chance to ask you out.
julie:sure. so when will the opera begin?
eddie:it starts at 7:00 pm. where shall i pick you up?
julie:just pick me up after work. i will be waiting for you at the companys front gate.
eddie:its a black-tie event, so you need to dress up and wear a gown. i will wear my suit.
julie:oh, in that case, i will have to go home and get changed. can you pick me up at my apartment at 6:30 pm?
eddie:of course. see you tomorrow.
julie:see you.
艾迪:嗨,朱莉,你明晚有空吗?
朱莉:嗨,艾迪。让我先看一下我的时刻表,几秒钟就好。好的,没错,我明晚有空。你有啥策画吗?
艾迪:我兄弟给了我两张戏曲《唐璜》的票,地址在国家大剧院。我刚在想你可否给我个机缘让我约你出去。
朱莉:当然可以。那么歌剧几点初步啊?
艾迪:晚上七点初步。我要在哪里接你呢?
朱莉:下班后来接我吧,我会在公司门口等你。
艾迪:这是需求穿戴礼衣的场合,所以你需要打扮一下并穿上礼衣。我会穿上西服的。
朱莉:哦,这样的话,我要先回家换衣裳。你可以六点半到我的公寓接我吗?
艾迪:当然可以,明日见。
朱莉:明日见。
第四十六讲:赏识博物馆 visiting a museum!
tour guide:good morning, everybody! welcome to the metropolitan museum of art. today ill be your tour guide, and i hope you enjoy your day.
stacy:good morning. can you tell us which one is the museums most famous painting?
tour guide:most paintings here are world-famous. but my personal favorite is self-portrait with straw hat, an 1887 masterpiece by vincent van gogh. it hangs in gallery 826.
stacy:i cant wait to see it. this place is so breathtaking that i want to take photos of everything.
tour guide:sorry, madam, taking photos is prohibited.
stacy:thatm starving, and i just want to finish my breakfast.
tour guide:eating is not allowed, either. sorry! if you want to grab a bite to eat, you can go to the cafeteria on the second floor.
stacy:fine. i will go to the cafeteria to finish my breakfast first, then i will catch up with you guys later.
tour guide:just go straight to the end of the hall, turn left, and then youll see the cafeteria.
导游:早上好,各位!等待来到大都会艺术博物馆,我是你们今日的导游。期望我们会喜爱今日的导览。
史黛西:早上好。可以请你告诉咱们这儿哪一幅画最有名吗?
导游:这儿的大大都画作都是誉满全国的。但我自个的独爱是文森·梵高在 1887 年时画的那一幅名作《带草帽的自画像》。这幅作品挂在 826号画廊。
史黛西:我等不及要去看看了。这儿真的美得太令人震动了,让我想把悉数都拍摄留念。
导游:不好心思,女士,这儿阻止拍摄。
史黛西:没事,但我饿坏了,只想先把早餐吃完。
导游:这儿也不答应吃东西。真不好心思!假定您想要吃点东西,可以去二楼的自助餐厅。
史黛西:好吧。我先去自助餐厅吃完早餐,等会我再赶上你们。
导游:往走廊止境直走再左转,您就会看到自助餐厅了。
第四十七讲:一日旅行团 one-day tours!
tourist:excuse me. this is my first time to london. can you tell me something about this city, please?
travel consultant:sure. london is the capital of the uk. it is one of the worlds three largest financial centers and there are many places worth visiting.
tourist:do you have any one-day sightseeing tours around london?
travel consultant:of course. we have a one-day package that includes big ben, buckingham palace, westminster abbey, and so on.
tourist:it sounds great. what is the cost of the tour?
travel consultant:its 50 pounds per person, including lunch.
tourist:will there be any free time?
travel consultant:certainly. we arrange for free time that can be used for resting or shopping. here is a brochure. it introduces the places i mentioned and the schedule of the tour.
tourist:thank you very much.
游客:不好心思。这是我初度到伦敦,可以请您告诉我一些关于这个城市的作业吗?
旅行参谋:好的。伦敦是英国的首都,也是世界三大金融中心之一。这儿有许多值得赏识的当地。
游客:你们有没有伦敦一日游的旅行团呢?
旅行参谋:当然。咱们有个一日游的套票行程,赏识的景点包括大本钟、白金汉宫、西敏斯特教堂等。
游客:听起来真棒。团费是多少呢?
旅行参谋:每人 50 英镑,含午饭。
游客:有安适活动的时刻吗?
旅行参谋:当然有的。安适活动的时分可以组织歇息或购物。给您一本小册子,这儿上头介绍了我刚提及的当地和旅行行程组织。
游客:非常谢谢。chapter7购物
chanter7 购物
第四十8讲:购物地址shopping places!
(gina and her friend emily are discussing where to go for clothes shopping)
gina: i need to do some clothes shopping. but i cant decide where to go.
emily: how about macys?
gina: i dont feel like spending a fortune.
emily: well, in that case, lets go to nordstrom, they have a big sale going on.
gina: how sweet!
emily: oh, and bloomingdales is not far from there, either. we can go window shopping afterwards.
gina: good idea, and you will never know what you are going to get.
(吉娜和她的兄弟艾米莉在谈论去哪儿买衣裳)
吉娜:我需要去买一些衣裳了。可是我抉择不了去哪儿好。
艾米莉:梅西百货怎么样?
吉娜:不晓得。我不想花那么多钱。
艾米莉: 好吧,这样的话,咱们去诺德斯特龙百货公司吧。他们那儿正在进行清仓大促销哦。
吉娜:太棒了!
艾米莉:噢,而且布卢明代尔百货公司也离那儿不远。咱们买完东西还可以去那儿逛逛看。
吉娜:好主见!没准咱们还能淘到些实惠的产品呢。
第四十九讲:试衣间 fitting room!
(gina and emily are now in the shop)
gina: i really like the design of this dress. its right for me.
emily: i think you can try it on and see.
gina: ok, where are the fitting rooms?
emily: i dons check with that clerk over there.
吉娜: 我真的很喜爱这条裙子的方案。它真的很一起。但我不晓得它适不适
合我。
艾米莉:我觉得你可以试穿看看。
吉娜:好的,但试衣间在哪儿呢?
艾米莉:我不晓得。咱们去问问那儿的店员吧。
(艾米莉走到店员身边)
艾米莉:不好心思。你能告诉我试衣间在哪儿吗?我兄弟想试穿这条裙子。
店员:它们就在那儿的楼梯旁。
吉娜:好的,谢谢!咱们这就走吧!我等不及要看自个穿上它的容貌了。
第五十讲:排队queuing up!
(gina and emily are looking for the checkout counter)
gina: wow, there are quite a lot of clothes weve got here.
emily: yes, wed better find the checkout counter fast. my arms are getting
sore and i cant feel my legs.
gina: ok, the checkout counters are normally located near the exit.
emily: lets go. i really need to sit down after all this.
(when they get to the exit)
emily: oh, no! look at the crowd. we are not getting out of here in a
hurry!
(turn to the clerk standing next to gina)
emily: excuse me, is there anywhere else we can check out?
clerk: there are checkouts on the top floor. the elevator can take you
right down to the car park once you are finished.
gina: that sounds like a much better option.
(吉娜和艾米莉正在找收银台)
吉娜:哇,咱们挑了许多衣裳哦。
艾米莉:是啊,咱们最佳快点找到收银台。我的手都酸了,脚也走麻了。
吉娜:好,收银台一般都在出口的邻近。
艾米莉:咱们这就走吧。结完账今后我真的需要坐下来歇息一下了。
(当她们到出口的时分)
艾米莉:啊,糟了!看看这人群,咱们必定不能马上出去了!
(向站在吉娜周围的店员问询)
艾米莉:打扰一下,请问咱们还可以在其他当地结账吗?
店员: 顶楼设有收银台。结完账今后你们可以直接乘电梯直达泊车场。
吉娜:这个提议听起来许多了。
第五十一讲:退货returns and refunds!
(emily is not very happy with her purchase of a pair of shoes the other day,
so she goes back to the store to try and return them)
emily: hello. id like to return these shoes.
clerk: whats wrong with them?
emily: theyre a bit too tight.
clerk: do you have your receipt?
emily: yes, its in the box.
clerk: it return these because they were on
special. special offers are not refundable.
emily: then can i exchange them for something else with the same price?
clerk: i think so. but let me double-check with my manager. could you
wait here for a moment? meanwhile, could you please fill out this
returns and refunds form?
emily: sure, no problem.
(艾米莉对她前几天收购的一双鞋不是很满足,所以她回到商铺想把鞋子退掉)
艾米莉:你好,我想把这双鞋子退掉。
店员:它们有啥疑问吗?
艾米莉:鞋子穿起来有点太紧了。
店员:您有收据吗?
艾米莉:有的,在盒子里。
店员: 我真的很抱愧,您不能退掉这双鞋,因为您是在特价的时分收购的。
特价产品是不能退款的。
艾米莉:这样的话,我可以用它们换相同价位的其他产品吗?
店员: 大约是可以的。但让我跟我的司理再招认一下。可以费事您在这儿稍
等一会儿吗?一起,请您把这张退货和退款表填一下好吗?
艾米莉:好的,没疑问。
第五十二讲:还价还价bargaining!
vivian:thatve got on display.
shop owner:yes, thats the biggest one in the store.
vivian:how much do you want for it?
shop owner:im selling it for $1,000.
vivian:seriously? that cant be right.
shop owner:that actually is the going price for that particular tv.
vivian:i cans way too much money.
shop owner:its a very high quality 60-inch plasma tv.
vivian:ill give you $800 for it.
shop owner:$900. thats the best i can do.
vivian:how about we split the difference? ill take it if you can knock another $50 off the price.
shop owner:ok, $850 is my final offer. take it or leave it.
薇薇安:你们展示的那台电视真大啊。
店东:是啊,那是咱们店里最大的一台了。
薇薇安:那你们要卖多少呢?
店东:它的价格是 1000 美元。
薇薇安:你细心的吗?不可以能那么贵吧。
店东:实践上这就是这台电视的价格。
薇薇安:但我担负不起。这也太贵了吧。
店东:它可是台高档的 60 吋等离子电视。
薇薇安:我出 800 美元。
店东:900 美元。这是我能给你的最低价了。
薇薇安:要不咱们折衷吧?假定你的报价再廉价 50 美元我就买了。
店东:好吧,850 美元是我的究竟报价,买不买随你。
第五十三讲:电子产品electronic products!
clerk:hi, welcome to ifuture digital world. can i help you with anything?
john:yes, thank you. i am looking for a new laptop, one that is lightweight and easy to carry around.
clerk:oh, i guess you are looking for a netbook. how about a lenovo 100s?
john:but i do a lot of photo and video editing. also, i sometimes play computer games.
clerk:then you need something more powerful. i recommend the asus fx. its a bit heavier and thicker. the price is $1,199.
john:it sounds great, but is there any chance of discount?
clerk:let me see. as you are a regular customer, i can offer you a preferential price of $1,099.
john:ok, i think ill take it.
店员:您好,等待莅临将来数码世界,
有啥能为您效能的吗?
约翰:有的,谢谢。我正在找一台新笔记本电脑。我要那种简练又简略带着的款式。
店员:噢,我想您要找的是上网本。这台联想 100s 你看如何?
约翰:但我要修改许多相片和视频。而且,我有时还会玩电脑游戏。
店员:那么你需要一款功用更健壮的。我举荐华硕 fx。它的款式最新,内存容量大,且有恰当好的处置器。但您需要做一些折衷,因为这款更厚重一些。价格是 1199 美元。
约翰:听起来挺棒的,不过有可以打个扣头吗?
店员:让我看看。已然您是咱们的常客,我可认为您供给一个1099 美元的优惠价。
约翰:好的,我抉择要了。
第五十四讲:扮装品cosmetics
jane: excuse me, miss. i would like to take a closer look at this lipstick.
clerk: sure. this lipstick comes in the most popular color of the season.
jane: whats the texture of the lipstick and how long does it last?
clerk: it has a creamy texture and it will last for about six hours.
jane: ok. and what about that foundation? what skin type does it apply to?
clerk: its your skin type?
jane: i have dry skin. do you have any foundation ideal for me?
clerk: i suggest you try this one. if you want to apply a nude look, it would
be the best choice.
jane: can i try it on?
clerk: sure. heres the sample.
简:小姐,不好心思。我想细心看一下这支口红。
店员:好的。这支口红的颜色是本季最盛行的。
简:这支口红的质地如何?它的妆效又能坚持多久呢?
店员:它的质地如奶油般顺滑,妆效能坚持大约6 小时之久。
简:好的。那款粉底怎么样?它适用于啥类型的肌肤?
店员:这款粉底专为油性肌肤方案。您的肌肤是啥类型?
简:我是干性肌肤。有没有合适我的粉底呢?
店员:我主张你试试看这一款。假定您要化裸妆,它会是最佳的选择。
简:我可以试用一下吗?
店员:当然可以,试用品在这儿。
第五十五讲:护肤品skin care products!
mira:excuse me. im looking for a cleanser for combination skin.
clerk:how would you describe the skin on your face?
mira:my t-zone is oily while my cheeks are dry and flaky.
clerk:this mild foaming cleanser is perfect for you. it doesnt contain any irritants or fragrance.
mira:thanks. i need a sunscreen as well. my skin burns easily.
clerk:this one is ideal. it has an ultra-high spf, and is sweat resistant.
mira:ok. ill take these two.
米拉:不好心思,我在找一种合适混合肤质的洗面乳。
店员:可以请您描述一下您脸上的肤质情况吗?
米拉:我的 t 字部位是油性的,但我的脸颊是干性而且会脱皮。
店员:这款温文泡沫型洗面乳非常合适您。它不含任何影响物或香味。
米拉:谢谢。我还需要一款防晒乳。我的肌肤简略晒伤。
店员:这款防晒乳极好用。它有极高的防晒系数,还能抗汗。
米拉:好的,那我要买这两件产品。
第五十六讲:食物food shopping!
phil:excuse me, im having a hard time deciding what to get for my friends. can you help me out?
clerk:yes, of course. what do you think they will like?
phil:i was thinking about getting them some food-related products because they are fond of that kind of thing.
clerk:ok, our food section is over there.
phil:thats lovely. can you show me what my options are?
clerk:how about these chocolates? they are very popular among people from other countries.
phil:no, thank you. i dont want to get more chocolates. i have plenty at home.
clerk:can i interest you with some shortbread or tea? the tea is quite unique; you can only get it here.
phil:thatll take some tea.
菲尔:不好心思,我很难抉择要买啥回去送兄弟。你可以帮我一下吗?
店员:当然可以。你觉得他们会喜爱些啥呢?
菲尔:我想帮他们买些食物有关的产品,他们很喜爱那类东西。
店员:好的,咱们的食物区在那儿。
菲尔:好极了。你可以告诉我有啥可选吗?
店员:这些巧克力怎么样?它们很受外国人等待。
菲尔:不必了,谢谢。我不想再买更多巧克力。我家的巧克力够多了。
店员:您对酥饼和茶感快乐喜爱吗?咱们的茶很一起,您只能在咱们这儿买到。
菲尔:这主见真棒。那我买些茶好了。
第五十七讲:书本books!
timmy:wow! this is a really big bookstore. how many floors are there?
suzy:is been quite a while since the last time i was here.
timmy:ok, lets go get some books.
suzy:sure, what kind of books are you looking for?
timmy:i figured i should look for some fantasy books cause my friend is a huge fan of this kind of book.
suzy:how about the harry potter series? i heard that they have the limited edition with the authors autograph.
timmy:that sounds great. he likes the harry potter movies but hasnt read the novels.
suzy:no problem. i think the fantasy books are on the 4th floor.
timmy:this is very exciting. lets go and see what they have to offer.
蒂米:哇!这家书店真大。他们有几层楼啊?
苏西:我不是很理解。我想有五层吧。我有好一阵子都没来到这儿了。
蒂米:好吧,那咱们就去买些书吧。
苏西:好啊,你在找啥品种的书呢?
蒂米:我觉得大约找一些 奇幻类的书,因为我兄弟是这类书的超级粉丝。
苏西:哈利波特系列怎么样?我传闻他们这儿有卖作者的签名定量版。
蒂米:听起来很棒耶。他的确喜爱哈利波特的影片,可是还没看过小说。
苏西:没疑问。我想他们的奇幻小说类在四楼。
蒂米:这真是棒透了。咱们去瞧瞧他们有哪些书吧。
chapter8旅行中的费事
第五十8讲:失物认领处lost and found
(at a lost and found office at the airport)
dina:hello, i think i left my purse in the waiting lounge this morning. is it possible to know if anyone has turned it in to your office?
employee:yes, its possible. can you describe it?
dina:its a small black leather purse with a blue button on it.
employee:i see. but you need to prove ownership if you want to claim it back.
dina:well, besides some cash, i have a citibank credit card in it.
employee:let me check. hmm…, anything else?
dina:oh, there is a driver license in it. the name is dina jobs. and you can check the photo on the card.
employee:i think it does belong to you. well, you only need to fill out a form before you can have it back.
dina:sure, no problem.

虚线切割系

(在机场失物认领处)
蒂娜:你好,我想我今早把包包留传在候机室了。请问有没有可以现已有人把我的包包送到你们单位来了?
职工:可以有送来了。可以请您能描述一下包包长怎样吗?
蒂娜:它是个小的黑色皮质包包,上面有颗蓝色扣子。
职工:我理解了。不过在取回包包前,您有必要证明包包是您的。
蒂娜:这个嘛,除了一些现金外,我包包里还有张花旗银行诺言卡。
职工:让我看看。嗯……,还有另外吗?
蒂娜:噢,里边有张驾照。驾照名字是蒂娜·乔布斯。你也能对照诺言卡上的相片。
职工:我认为这个包包的确是您的。那么,您只需要填完这张表就能取回包包了。
蒂娜:当然,没疑问。
第五十九讲:丢掉护照lost passport!
john:excuse me, i lost my passport.
officer:when and where did you lose it?
john:im not sure. last night i opened my bag, only to find it had disappeared.
officer:please provide copies of your passport, visa, and proof of identity.
john:yes, here you are.
officer:ok. please complete these forms.
john:what are my next steps?
officer:go to the chinese embassy and apply for a replacement. here is your police report.
john:thank you.
约翰:不好心思,我弄丢我的护照了。
官员:您是在何时何地弄丢护照的呢?
约翰:我不断定。昨晚我翻开包包时,就发现它现已不见了。
官员:费事请您供给您护照和签证的复印件,以及身份证明。
约翰:好的,在这儿。
官员:好的,请填完这些表格。
约翰:我下一步该做些啥?
官员:到我国大使馆请求补办护照。这是您的申报表。
约翰:谢谢。
第六十讲:迷路becoming lost!
mr. li:excuse me, can you do me a favor?
staff:sure. how can i help you?
mr. li:i lost my son outside the spook house. can you help me find him?
staff:certainly. may i have your name and can you tell me your sons name and age, please?
mr. li:yes. my name is li lang. his name is li ming. hes nine years old.
staff:what does your son look like?
mr. li:i have a picture of him in my mobile phone. hes about 1.4 meters tall and very thin.
staff:and whats he wearing?
mr. li:hes wearing a black jacket with an eagle pattern and a pair of navy blue jeans.
staff:ok. we will broadcast a missing person announcement via the public address system.
李先生 : 不好心思,可以请你帮我一个忙吗?
作业人员 : 当然。有啥能为您效能的吗?
李先生 : 我和我儿子在鬼屋外走散了。你可以帮我找他吗?
作业人员 : 当然。可以请您告诉我您的台甫,以及您儿子的名字和年纪吗?
李先生 : 好的。我叫李朗,我儿子叫李明。他 9 岁。
作业人员 : 您儿子长啥样呢?
李先生 : 我手机里有他的相片。他大1 米 4 高,非常瘦。
作业人员:那么他穿啥呢?
李先生 : 他穿戴一件有老鹰图像的黑夹克和一条水兵蓝的牛仔裤。
作业人员 : 好的。咱们会经过咱们的公共播送体系播送一则寻人启事。
第六十讲:求助asking for help
tom:help! please!
jane:whats the problem?
tom:my friend just fainted.
jane:was he hit by anything?
tom:no.
jane:calm down, please. i can drive him to the nearest hospital.
tom:thanks a million.
jane:donll be fine.
汤姆 : 请帮协助!
简 : 出了啥疑问吗?
汤姆 : 我的兄弟刚刚晕倒了。
简 : 他是不是被啥东西撞到了呢?
汤姆 : 没有。
简 : 请镇定。我可以开车送他到迩来的医院。
汤姆 : 万分谢谢。
简 : 没关系张。他会没事的。
第六十一讲:看诊预定making an appointment with a doctor!
nurse:hello, doctor lawrences office. may i help you?
rose:hello, this is rose smith. im calling to make an appointment with doctor lawrence.
nurse:ok. when would you like to see the doctor?
rose:is he available this afternoon?
nurse:it spare the time.
rose:is he available at around 10:00 am tomorrow morning?
nurse:yes, he is. would 9:30 am be suitable for you?
rose:that would be fine. thanks. see you then.
护士 : 您好,这儿是劳伦斯医生的诊间。有啥可认为您效能的吗?
罗丝 : 你好,我叫罗丝·史密斯。我打电话来预定劳伦斯医生的门诊。
护士 : 好的。您方案啥时分来看诊呢?
罗丝 : 他今日下午有空吗?
护士 : 我很抱愧。今日下午劳伦斯医生要替三位病患看诊。恐怕他抽不出时刻。
罗丝 : 明早 10 点支配他有空吗?
护士 : 有的,他有空。早上 9 点半您便利吗?
罗丝 : 没有疑问。谢谢。再会。
第六十二讲:就诊 seeing a doctor
doctor :what can i do for you, miss lawrence?
daisy:i fainted when i was taking a walk with my friend.
doctor : was it the first time you have fainted?
daisy : yes. i got dizzy just before i fell down.
doctor: let me examine you carefully.
daisy : whats wrong with me?
doctor : fear not, you are just dehydrated.
daisy : thats are lief! i was afraid of being diagnosed with some kind of fatal illness.
doctor : no need to be worried. but i have to give you an intravenous .
医生:劳伦斯小姐,有啥能为您效能的吗?
黛西:我和兄弟漫步的时分晕倒了。
医生 :这是您初度晕倒吗?
黛西:是的。我倒下去前感到头很晕。
医生 :让我替您做个具体查看。
黛西:我得了啥病啊?
医生:不必忧虑,您只是脱水了。
黛西:那我就定心了。我还怕我会被确诊出啥丧命的疾病呢。
医生:不必过分忧虑。不过我仍是要帮您进行静脉打针。
pass out 晕倒
pass way 去逝
faint dizzy头晕
fell down颠仆
examine 查看
fear not别忧虑
dehydrated脱水
relief 减轻
lief n.疏解 宽心 revived a. 松了一口气
diagnose确诊 being diagnosed with被确诊有某疾病
no need to be worried. 不必忧虑。
fatal 丧命
intravenous经过静脉的 简写iv
infusion打针
what’s thing your problem? 你哪不舒畅?
take medicine吃药
第六十三讲:受伤 injuries!
doctor:hi, what seems to be the problem?
tom:i have injured my left leg.
doctor:were you hit by a car or something?
tom:no, i stumbled over a banana peel.
doctor:let me examine your leg. hmm, it has stopped bleeding.
tom:but its still sore.
doctor:you will need to have an x ray. i suspect that you have broken a bone.
tom:oh, no! im going skiing tomorrow!
injure受伤
stumble颠仆
peel生果皮
bleeding流血
suspect置疑(是正确)
doubt置疑(不正确的)
医生 : 你好,哪里不舒畅呢?
汤姆 : 我左腿受伤了。
医生 : 你被车子或其他啥东西撞到了吗?
汤姆 : 不是,我被一块香蕉皮绊倒了。
医生 : 让我查看一下你的腿。嗯,现已没有再出血了。
汤姆 : 但仍是很疼。
医生 : 你得照个 x 光。我置疑你把骨头给摔断了。
汤姆 : 哦,糟了!我明日还要去滑雪呢!
第六十四讲:买药 buying medicine!
judy:excuse me, id like some medicine for a cold.
pharmacist:do you have a prescription?
judy:no, i dont. can you suggest any otc medicine?
pharmacist:is there any medicine you are allergic to?
judy:only aspirin.
pharmacist:then i suggest you take this one but dont take it with any other medicine.
judy:are there any side effects?
pharmacist:no. but you should stop taking it as soon as you are feeling better.
judy:ok. i really appreciate your help.
茱蒂:不好心思,我想买些伤风药。
药剂师:您有医生处方签吗?
茱蒂:不,我没有。你可以举荐我一些非处方药吗?
药剂师:您有对任何药物过敏吗?
茱蒂:我只对阿斯匹林过敏。
药剂师:那么我会向您举荐这种药,但不要跟其它的药一同服用。
茱蒂:这种药有啥副作用吗?
药剂师:却是没有。但您情况一旦好转,就大约中止服药。
茱蒂:好的。我真的很谢谢你的协助。
第六十五讲:通报劫案 reporting a robbery!
ben:sir, i need to report a robbery.
officer:please tell me when and where it occurred.
ben:it was when i was sightseeing in dam square, a man robbed me.
officer:what was in your bag?
ben:a wallet and a mobile phone. luckily i locked my passport in the safe at my hotel.
officer:can you describe the man who mugged you?
ben:het remember his face.
officer:is there a witness that we can contact?
ben:no. i came here right after the robbery. but many people witnessed what happened.
officer:ok. please give me your phone number and wet get your hopes up.
班:警官,我需要通报一同劫案。
警官:请告诉我劫案在啥时后及啥当地发生的。
班:我在水坝广场参观的时分,被一名男人掠取了。
警官:那你包包里有啥东西?
班:有一个皮夹和一支手机。但走运的是,我把护照锁在酒店的稳妥柜里。
警官:你能描绘一下掠取你的男人吗?
班:他个子挺高,非常瘦。作业发生得太马上,我记不住他挡莩。
警官:有没有目睹者能让咱们联络呢?
班:没有。劫案一发生后我就马上到这儿来了。但许多人都目睹了整起事发经过。
警官:好的。请把你的电话号码告诉我,有消息咱们就会用电话告诉你。但请您不要抱太大的期望。
chapter9回国预备
第六十六讲:退房预备checkout preparation!
mike:hello, whats the latest checkout time?
clerk:normally, itclock. but you may check out earlier or later than that time.
mike:will there be a fee if i check out a bit later?
clerk:yes. it is charged on an hourly basis.
mike:ok. can someone come to pick up my luggage when im about to leave?
clerk:sure thing. by the way, shall i book you on an airport shuttle bus?
mike:i havent decided when to leave. thanks.
clerk:not a problem.
迈克:你好,请问最晚啥时分要退房?
前台:一般是正午 12 点。可是提前或推迟退房也可以。
迈克:假定我略微晚点退房要多收钱吗?
前台:是的。收取费是以小时为单位核算。
迈克:好的。当我快脱离的时分,能请人来帮我搬行李吗?
前台:当然可以。对了,需不需要我帮您预定前往机场的接驳车?
迈克:我还没抉择啥时分脱离。谢谢。
前台:不谦让。
第六十七讲:退房checkout
clerk: hello, how may i help you?
alice: i want to check out. my name is alice smith – room 1128.
clerk: miss smith, certainly. the total comes to $60. please go over the bill.
alice: what is the charge for? (pointing at the bill.)
clerk: it is a service fee charged by the hotel.
alice: well, it looks like everything else is in order.
clerk: may i have your room key, please?
alice: yes, here you go.
前台:您好,有啥可认为您效能吗?
艾丽斯:我要退房。我叫艾丽斯·史密斯,我住1128 号房。
前台:没疑问,史密斯小姐。总额为60 美元。请查看一下账单。
艾丽斯:这一笔是啥费用?(指着账单)
前台:这笔钱是酒店收取的效能费。
艾丽斯:好吧,那么看起来悉数都稳当了。
前台:我可以向您取回房卡吗?
艾丽斯:好的,我这就给你。
第六十8讲:道别saying goodbye
nancy: sam, ill be leaving tomorrow.
sam: oh, do you need help moving out?
nancy: no, thanks. ive packed everything. i had a really good time.
sam: great to hear that. you are welcome to visit again.
nancy: thank you for your hospitality. im going to miss you.
sam: of course. im going to miss you, too. have a safe journey home.
nancy: thanks.
南希: 山姆,钥匙还你。我明日就要脱离了。
山姆:哦,你需要我帮你搬吗?
南希: 不必了,谢谢。我东西都打包完了。我在这儿玩得很开心。
山姆: 很高兴听你这样说。等待你再次来访。
南希: 谢谢你的热心款待。我会牵挂你的。
山姆:当然,我也会牵挂你的!祝你回家的路上一路平安!
南希:谢谢。
第六十九讲:海关没收物品 confiscation!
officer:sir, could you open your bag, please?
mike:of course.
officer:oh. an eight ounce can of mosquito repellent spray.
mike:is it a prohibited item?
officer:yes, it is. you cant take it on board.
mike:what if i packed it in my checked bag?
officer:ill have to confiscate it.
mike:if you must, well, take it away. the rules are the rules.
官员 :先生,可以请您翻开您的袋子吗?
麦克 :当然可以。
官员 : 噢。有一瓶 8 盎司的驱蚊喷雾剂。
麦克 :这是违禁品吗?
官员 : 是的,驱蚊喷雾剂是违禁品。您不能把它带上飞机。
麦克 : 假定我把它装进邮递的行李呢?
官员 :恐怕您不能这么做。您只能邮递少于 4 盎司的驱蚊喷雾剂。很抱愧,我不得不将它没收。
麦克 :假定您有必要这么做,好吧,那就没收吧。规则究竟仍是规则。
第七十讲:海关申报customs declaration
daisy: here is my passport.
officer: do you have anything to declare?
daisy: yes, a durian and a chopard watch a friend gave me.
officer: im sorry, no fruits can be taken across the border.
daisy: come on, a durian wont hurt.
officer: a durian may carry an infectious virus. well have to destroy it.
daisy: what a pity! i should have finished it before i left the hotel.
officer: please fill out the customs declaration form and hand it in to the customs agent.
daisy: how much duty should i pay on the watch? i dont know how much it costs.
officer: we will determine how much by assessing the duty at the current rate.
黛西:这是我的护照。
官员: 您有啥需要申报的物品吗?
黛西: 有的,我要申报一个榴莲和兄弟赠送的萧邦手表。
官员: 我很抱愧,但生果不能带入境内。
黛西: 别这样嘛,一个榴莲没啥大不了的。
官员:榴莲有可以会带着感染性病毒。咱们不得不将其毁掉。
黛西:太怅惘了!我大约在脱离酒店前就把它吃完的。
官员:请填写这张海关申报单并把它交给海关。
黛西:我需要为这只手表缴多少税?我不晓得它价格是多少。
官员:咱们会评价如今的物价水平来抉择您需要交纳多少税。
chapter10旅行结束
第七十二讲:送留念品giving souvenirs
mike: good morning, darling.
anna: you said good morning when its 2:00 pm!
mike: i slept until i woke up naturally. im so jet-lagged.
anna: i know. thats why i let you sleep in. but tomorrow, not a chance.
mike: ok. lets a little something for you. open it.
anna: oh, itt you bring me a better souvenir?
mike: come on, its a toke

n of my love. and i needed something that was easy to carry.
anna: if you say so, forget it.
迈克:早上好,亲爱的!
安娜:如今是下午两点,你却说早上好!
迈克:我睡到天然醒。我有时差。
安娜: 我晓得。这也是我让你晚起的缘由。可是明日要起这么晚的话,门儿都没有。
迈克:好啦。咱们就别谈这个了。我有个小礼物要送你。翻开吧。
安娜:哦,是个存钱筒。你为啥不帮我带个非常好的留念品回来呢?
迈克:别这样嘛,这是我的一份心意。而且我需要带一些简略带着的东西。
安娜:已然你都这么说了,算啦!
第七十三讲:共享旅行经历sharing travel experiences
cassie: how was your trip to los angeles?
tony: it was great! i went to hollywood and happened to witness the filming of a movie.
cassie: thats amazing! do you know what movie they were shooting?
tony: i couldns so cool!
cassie: dear me! carrie underwood was standing right behind you while you were taking a selfie!
tony: i know! i should have asked her for an autograph. is she your favorite country music singer?
cassie: no, thats taylor swift! what were you thinking when you took these photos in disneyland? you barely smiled in most of them.
tony: i thought i would be excited when i met baymax. but i failed to convince myself baymax is anything other than a guy disguised in a costume.
cassie: dont be too serious about these things or you will lose your sense of fun.
凯西:你的洛杉矶之旅如何啊?
托尼:超棒的!我去了好莱坞,还可巧目睹了一部影片的拍照。
凯西:真令人难以相信!你晓得他们在拍的是哪部影片吗?
托尼: 我说不上来。不过看起来像一部老套的恋爱故事。要不我仍是给你看看我在好莱坞一家复古咖啡店外拍的相片吧。那家店酷得要命!
凯西:我的老天啊!你自拍的时分,凯莉·安德伍德就站在你死后啊!
托尼:我晓得!我真大约找她要签名的。她是你最喜爱的村庄音乐歌手吗?
凯西: 不,我独爱的是泰勒·斯威夫特!你在迪士尼乐园拍摄时都想些啥呢?大大都相片里都很丑陋到你笑。
托尼: 我正本认为我看到大白时会很振奋。不过我无法说服自个大白其实只是某个穿戴戏服的人而已。
凯西:不要对这些事太细心,否则你就会失掉快乐喜爱了。
第七十四讲:不开心的阅历 bad experiences!
lisa:hi, stranger! where have you been hiding?
lewis:ive been staying in amsterdam for a month.lisa:really? how was it?
lewis:well, actually, it was not as good as i thought it would be.
lisa:oh, no! what happened?
lewis:first, my flight was overbooked, so i got bumped to a flight the next morning. then my hotel was in a really seedy area. whatt let up for almost two weeks.
lisa:thats really unfortunate. i hope you did have some fun for the rest of your time there.
lewis:yes, i did. the air was very fresh after raining for such a long time.
莉莎 : 嗨,久别了!这些日子你都在忙些啥啊?
刘易斯 : 我在阿姆斯特丹待了一个月。
莉莎 : 真的吗?你在那儿过得怎么样?
刘易斯 : 这个嘛,其实没有我正本愿望中的夸姣。
莉莎 : 哦,不妙!发生啥事了吗?
刘易斯 : 首要,我的班机都被订光了,所以我被调到隔天早上的班机。然后我的酒店位在一个很褴褛的区域。更气人的是气候非常糟糕 ——两星期以来,雨几乎都没停过。
莉莎 : 那真是太意外了。我期望你还在那儿时,其他的时刻都过得还不错。
刘易斯 : 是的,都还不错。究竟下了那么长时刻的雨,空气仍是挺新鲜的。
第七十五:夸姣的旅行动历 what a wonderful experience!
paul: where have you been in australia?
daisy: i visited the sydney opera house, taronga zoo, the great barrier reef, and many other places.
paul: wow, you went to a zoo!
daisy: i saw many kinds of animals that i couldnt take my eyes off them.
paul: what about the great barrier reef?
daisy: the great barrier reef is a fairy land! its beauty just took my breath away.
paul: sounds appealing.
daisy: travel is not only a lot of fun but also enriches ones knowledge. next time i will go to africa. do you want to join me?
paul: why not?
保罗:你去了澳大利亚的哪些当地啊?
戴西: 我去了悉尼歌剧院、塔隆嘉动物园、大堡礁和许多另外当地。
保罗:哇哦,你去了动物园!
戴西: 我看到了许多在另外当地都看不到的动物。考拉真实是太心爱了致使于我不能把视野从它们身上移开。
保罗:那么大堡礁又如何呢?
戴西: 大堡礁根柢就是个仙界!它美得令人拍案叫绝。
保罗:听起来就让人心生神往呀。
戴西: 旅行不只能带来许多快乐喜爱,还能丰厚自个常识。下次我方案去非洲。你要和我一同去吗?
保罗:何乐而不为呢?
(因为字数捆绑,前半有些请看《有用旅行英语大全(上)》)
内容方音频材料微信扫码收听

acad2018