四月第3周英语热词(WeeklyBuzzwords)

四月第3周英语热词(WeeklyBuzzwords)

??????请关注口语君的?

微信公众号:英语菌的笔记

或扫描下方二维码

?

回复“四级”?或 “六级”

免费领取历年四级、六级真题电子打印版

【包含历年真题+听力+答案解析】

?

也可以回复“专四”?或 “专八”

免费领取历年专四、专八真题电子打印版

【包含10年真题+听力+答案解析】

?

一周全球大事小情,必有新闻事件和热门话题。大伙与口语君一起来看看本周的新闻热词吧!

?1全国统一大市场:a unified domestic market / 统一的产权保护制度: a unified property rights protection system / 统一的市场准入制度:a unified market access system / 统一的社会信用制度:optimize a unified social credit system

?

?2债券通:the bond connect program

?

?3地方政府专项债券:local-government special bonds

?

?4just-in-time lifestyle?:赶趟式生活

?

?5quantum secure direct communication (qsdc):量子直接通讯

?

?6氢能产业:hydrogen energy industry/加氢站:hydrogen refueling stations?

?

加快建设全国统一大市场顶层设计出炉

?

《中共中央 国务院关于加快建设全国统一大市场的意见》(a guideline on accelerating the establishment of a unified domestic market)近日发布。

?请看相关报道:

?china has released a guideline on?accelerating the establishment of a unified domestic market?that is highly efficient, rules-based, fair for competition, and open. china aims to promote the efficient circulation and expansion of the domestic market, foster a stable, fair, transparent, and predictable business environment, and reduce market transaction costs. it further aims to boost sci-tech innovation and industrial upgrade, and cultivate new advantages for participating in international competition and cooperation, said the guideline, jointly issued by the communist party of china central committee and the state council.

?意见明确,加快建设高效规范、公平竞争、充分开放的全国统一大市场。持续推动国内市场高效畅通和规模拓展,加快营造稳定公平透明可预期的营商环境,进一步降低市场交易成本,促进科技创新和产业升级,培育参与国际竞争合作新优势。

?efforts will be made to improve a unified property rights protection system, implement a unified market access system, and optimize a unified social credit system.推动完善统一的产权保护制度,实行统一的市场准入制度,健全统一的社会信用制度。

?意见从六个方面明确了加快建设全国统一大市场的重点任务。从立的角度,意见明确要抓好“五统一”:一是强化市场基础制度规则统一。二是推进市场设施高标准联通。三是打造统一的要素和资源市场。四是推进商品和服务市场高水平统一。五是推进市场监管公平统一。从破的角度,意见明确要进一步规范不当市场竞争和市场干预行为。

?意见提出,加快发展统一的资本市场。强化重要金融基础设施建设与统筹监管,统一监管标准,健全准入管理。选择运行安全规范、风险管理能力较强的区域性股权市场,开展制度和业务创新试点,加强区域性股权市场和全国性证券市场板块间的合作衔接。推动债券市场基础设施互联互通,实现债券市场要素自由流动。发展供应链金融,提供直达各流通环节经营主体的金融产品。加大对资本市场的监督力度,健全权责清晰、分工明确、运行顺畅的监管体系,筑牢防范系统性金融风险安全底线。

?在市场准入方面,意见强调,严格落实“全国一张清单”管理模式,严禁各地区各部门自行发布具有市场准入性质的负面清单,维护市场准入负面清单制度的统一性、严肃性、权威性。依法开展市场主体登记注册工作,建立全国统一的登记注册数据标准和企业名称自主申报行业字词库,逐步实现经营范围登记的统一表述。制定全国通用性资格清单,统一规范评价程序及管理办法,提升全国互通互认互用效力。

??

3月债券通交投稳定

?

?

3月,债券通交投稳定,国债和政策性金融债交易最为活跃。

?请看相关报道:

?

?the monthly trading volume under china s bond connect program reached 647.8 billion yuan, with the average daily turnover at 28.2 billion yuan, data released by bond connect co., ltd. showed.

?债券通公司最新发布的债券通运行报告显示,3月份债券通北向通共成交6478亿元人民币,日均交易量达282亿元人民币。

?the program saw a total of 9,142 trade tickets last month, the data showed.

?数据显示,债券通北向通共计成交9142笔。

?chinese government bonds and policy financial bonds were investors ?major focus, accounting for 51 percent and 33 percent of monthly trading volume, respectively.

?其中,国债和政策性金融债交投最为活跃,分别占51%和33%。

?by the end of march, bond connect had 3,453 approved investors, according to the data.

?到三月底,债券通获批入市境外投资者数量已达3453家。?

?债券通(the bond connect program)是内地与香港债券市场(bond market)互联互通的创新合作机制,境内外投资者可通过香港与内地债券市场基础设施机构连接,买卖香港与内地债券市场交易流通债券。“北向通”于2017年7月开通(launched in july 2017),便利国际投资者(overseas investors)参与中国银行间债券市场(chinese mainland s interbank bond market)。“南向通”(southbound bond connect)于2021年9月24日上线(officially launched on 24 september 2021),旨在为内地机构投资者提供便捷和高效的渠道(provide a convenient channel for mainland institutional investors),透过香港债券市场投资境外债券。?

?

今年地方政府专项债券发行进度快于往年

?

?

国新办就加快政府债券发行使用有关情况举行国务院政策例行吹风会。

?请看相关报道:

?

?the issuance of local-government special bonds in china has progressed much faster and is more advanced this year than in previous years, an official said tuesday. the country has allocated all special bond quotas for project construction, vice minister of finance xu hongcai said at a press conference.

?4月12日,财政部副部长许宏才在新闻发布会上表示,今年地方政府专项债券发行使用工作起步早、动作快,进度明显快于往年,用于项目建设的专项债券额度已全部下达。

?by the end of march, the country had advanced about 1.25 trillion yuan worth of the 2022 bond quota, or 86 percent of the total.

?截至2022年3月末,各省份基本都已组织开展了提前下达额度的发行工作,累计发行约1.25万亿元,占提前下达额度的86%。

?according to this year s government work report, china plans to issue a total of 3.65 trillion yuan in special-purpose bonds for local governments in 2022.

?今年的政府工作报告指出,2022年拟安排地方政府专项债券3.65万亿元。?

?

我国科学家创造量子直接通信最远纪录

?

?

我国科学家近日设计出一种相位量子态与时间戳量子态混合编码的量子直接通信新系统,成功实现100公里的量子直接通信。

?请看相关报道:

?

?chinese scientists have realized the world s longest quantum secure direct communication (qsdc), measuring 100 km, according to the beijing academy of quantum information sciences.

?

?据北京量子信息科学研究院消息,我国科学家成功实现100公里的量子直接通信。这是至今为止世界上最长的量子直接通信距离。?

?the study, jointly conducted by a team of scientists from tsinghua university and the beijing academy of quantum information sciences, was published in early april in the journal light: science & applications.

?这项研究由北京量子信息科学研究院和清华大学研究团队共同完成,相关成果已于4月初发表在《光:科学与应用》期刊。阐述该研究成果的论文介绍,量子安全直接通信已引起了广泛关注,并已成为未来安全通信最有力的候选之一。

?”qsdc securely and reliably transmits information through a quantum channel with both noise and eavesdropping. compared to classical communication where reliable transmission of information over a noisy channel is concerned, qsdc has the additional capability to ensure its security using the properties of quantum information carriers,” the authors wrote.

?论文作者写道,量子直接通信以量子态作为载体来编码和传输信息。量子直接通信改变了传统保密通信的双信道结构,将噪声信道下的可靠通信发展为噪声和窃听信道下的可靠和安全通信。

?这一突破(breakthrough)能够实现无中继条件下(without relays)部分城市与城市之间的点对点量子直接通信(point-to-point quantum direct communication between cities)。

?before this breakthrough, the longest qsdc distance published was 18 km.

?此前公开发表的成果中,量子直接通信的最长距离为18公里。

?china has been advancing the industrial application of quantum technology. it has achieved a series of breakthroughs in quantum technology in recent years, including the world s first quantum satellite, a 2,000-km quantum communication line between beijing and shanghai, and the world s first optical quantum computing machine prototype.

?我国一直在推进量子技术的工业应用。近年来,我国在量子技术方面取得了一系列突破,包括世界上首颗量子科学实验卫星、长达2000公里的量子通信线路“京沪干线”,以及世界上第一台光学量子计算机原型机。?

?

指导推进家庭教育五年规划面世

?

全国妇联、教育部等11部门近日印发《 关于指导推进家庭教育的五年规划 (2021—2025 年) 》,把构建覆盖城乡的家庭教育指导服务体系、健全学校家庭社会协同育人机制、促进儿童健康成长确立为今后一个时期家庭教育发展的根本目标,推动“十四五”时期家庭教育高质量发展。

?请看相关报道:

?

?the ultimate goal is to build a guidance system for family education that serves both urban and rural areas, improve the mechanism of school-family-community cooperative education, and ensure that children can grow up healthy, according to the plan.

?规划指出,把构建覆盖城乡的家庭教育指导服务体系、健全学校家庭社会协同育人机制、促进儿童健康成长确立为今后一个时期家庭教育发展的根本目标。

?by 2025, the number of guidance service providers for family education will be increased substantially, a professional workforce will be formed, and the supply of related social resources will be greater.

?规划明确,到2025年,各类家庭教育指导服务阵地数量明显增加,稳定规范专业的指导服务队伍基本建立,公共服务资源供给更加充分。

?在巩固发展学校家庭教育指导方面,规划指出,推动中小学、幼儿园普遍建立家长学校,每学期至少组织2次家庭教育指导服务活动,做到有制度、有计划、有师资、有活动、有评估。在规范强化社区家庭教育指导方面,规划指出,依托城乡社区综合服务设施、文明实践所站、妇女儿童之家等普遍建立家长学校, 每年至少组织 4 次普惠性家庭教育指导服务活动。在完善3岁以下婴幼儿家庭育儿指导服务机制方面,规划指出,推动妇幼保健机构、基层医疗卫生机构开展婴幼儿早期发展服务。

?规划明确,因地制宜探索完善协同育人工作协调机制,加强统筹规划和资源整合,形成学校、家庭、社会协同育人合力。充分发挥家庭教育实验区、创新实践基地作用,探索家校社协同育人有效机制和模式,及时总结推广鲜活经验和做法。

??

我国加氢站数量位居世界第一

?

国家能源局科技司副司长刘亚芳近日表示,我国加快推进氢能产业(hydrogen energy )发展以应对气候变化,

?请看相关报道:

?

?china has completed the construction of over 250 hydrogen refueling stations, accounting for about 40 percent of the global total.

?中国目前已累

计建成加氢站超过250座,约占全球数量的40%。

?the country is also developing projects in producing hydrogen from renewable energy and reducing the cost of water electrolysis, said liu yafang, an official with the national energy administration.

?可再生能源制氢项目积极推进,电解水制氢成本稳中有降。

?over 6,000 vehicles on the road are installed with hydrogen fuel cells, accounting for 12 percent of the global total, liu added.

?正在运营的以氢燃料电池为动力的车辆数量超过6000辆,约占全球运营总量的12%。

?????

acad2018